"الجمعية العامة من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée générale pour
        
    • l'Assemblée générale afin de
        
    • l'Assemblée générale en vue de
        
    • l'Assemblée pour
        
    • l'Assemblée générale en faveur de
        
    • par l'Assemblée générale
        
    :: Poursuivre les efforts de l'Assemblée générale pour redynamiser et simplifier ses travaux. UN :: مواصلة الجهود التي تبذلها الجمعية العامة من أجل تنشيط أعمالها وترشيدها؛
    La Jordanie est prête à collaborer avec l'Assemblée générale pour aborder les préoccupations que nous partageons et atteindre les objectifs du Millénaire. UN والأردن على استعداد للعمل مع الجمعية العامة من أجل تبديد الشواغل المشتركة لبلداننا وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Conseil est par conséquent invité à transmettre le projet de mandat à l'Assemblée générale pour approbation. UN ولذلك سيُدعى المجلس إلى إحالة مشروع الاختصاصات إلى الجمعية العامة من أجل الموافقة عليه.
    iii) Prévoir des réunions en temps voulu entre le Président du Conseil et le Président de l'Assemblée générale afin de faciliter la coordination et la cohérence; UN ' 3` ترتيب الاجتماعات في الوقت المناسب بين رئيس المجلس ورئيس الجمعية العامة من أجل تعزيز التنسيق والاتساق؛
    Nous nous réjouissons à l'idée de collaborer avec les autres membres du Conseil et avec l'Assemblée générale en vue de renforcer le rôle principal du Conseil en matière de paix mondiale. UN ونتطلع إلى العمل مع الأعضاء الآخرين في المجلس وفي الجمعية العامة من أجل مواصلة تعزيز الدور الأساسي الذي يقوم به المجلس في مسائل السلام العالمي.
    Le Conseil sera donc invité à transmettre le projet de mandat à l'Assemblée générale pour approbation. UN ولذلك سيُدعى المجلس إلى إحالة مشروع الاختصاصات إلى الجمعية العامة من أجل الموافقة عليه.
    Le texte devrait également exiger que le Gouvernement des États-Unis cesse immédiatement d'appliquer la peine de mort à Porto Rico. La question de Porto Rico devrait être renvoyée à l'Assemblée générale pour y être débattue. UN وينبغي للنص أن يشمل الطلب بأن تعمد حكومة الولايات المتحدة على الفور إلى وقف تطبيق عقوبة الإعدام في بورتوريكو، فضلاً عن ضرورة إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة من أجل مناقشتها.
    Le rapport se termine par un certain nombre de recommandations soumises à l'Assemblée générale pour la réalisation des objectifs de la Décennie. UN ويختتم التقرير بعدد من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة من أجل تحقيق أهداف العقد.
    Les prévisions budgétaires concernant ces activités sont néanmoins soumises à l'Assemblée générale pour examen. UN وفي الوقت ذاته، قدمت الميزانية الكاملة لهذه الأنشطة إلى الجمعية العامة من أجل استعراضها.
    La dernière partie du rapport contient les conclusions et les recommandations faites à l'Assemblée générale pour assurer le succès de l'Année internationale. UN ويتضمن الجزء الأخير من هذا التقرير الاستنتاجات والتوصيات التي ستقدم إلى الجمعية العامة من أجل كفالة نجاح السنة الدولية.
    Selon la délégation pakistanaise, tous les rapports définitifs devraient être soumis à l'Assemblée générale pour des raisons de transparence. UN وفي رأي وفد بلاده، فإنه ينبغي تقديم جميع التقارير النهائية إلى الجمعية العامة من أجل الشفافية.
    En conséquence, elle demande au Comité de porter la question de Porto Rico devant l'Assemblée générale pour examen approfondi. UN ولهذا فإنها تدعو اللجنة إلى إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة من أجل النظر الشامل فيها.
    Nous sommes donc disposés à contribuer aux efforts menés par l'Assemblée générale pour trouver des réponses réalistes et équilibrées aux questions que pose le Secrétaire général, et désireux de le faire. UN ولذا فنحن مستعدون وراغبون في اﻹسهـــــام في جهود الجمعية العامة من أجل التوصل إلى إجابات واقعية ومتوازنة لﻷسئلة التي طرحها اﻷمين العام.
    L'Organe fait rapport chaque année à la Commission sur la mise en œuvre des dispositions de l'article 12 de la Convention de 1988 et il continue à jouer un rôle central dans la mise en œuvre des mesures adoptées par l'Assemblée générale pour contrôler les précurseurs. UN وتقدم الهيئة سنويا تقارير الى اللجنة بشأن تنفيذ أحكام المادة 12 في اتفاقية سنة 1988 وتواصل أداء دور رئيسي في تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة من أجل مراقبة السلائف.
    Par exemple, un débat de haut niveau pourrait se tenir au début de l'Assemblée générale pour formuler des politiques et des directives qui seraient ensuite affinées dans le cadre des instances appropriées. UN وعلى سبيل المثال، يمكن عقد جزء رفيع المستوى في بداية الجمعية العامة من أجل وضع سياسات ومبادئ توجيهية تطور عقب ذلك في المحافل المناسبة.
    Il a estimé que le Comité spécial devrait continuer d'examiner, d'un point de vue juridique, des mesures visant à revitaliser l'Assemblée générale afin de lui permettre d'exercer pleinement ses pouvoirs, y compris dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ورأى أن اللجنة الخاصة ينبغي لها أن تواصل النظر، من زاوية قانونية، في تدابير تنشيط الجمعية العامة من أجل تمكينها من ممارسة سلطاتها بالكامل، بما في ذلك في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    En dernier lieu, le Tribunal souligne qu'il importe qu'un rapport annuel soit présenté à l'Assemblée générale afin de la tenir informée de la jurisprudence récente et des principaux différends qui opposent l'Administration aux fonctionnaires. UN وختاما فهي تؤكد على أهمية تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة من أجل إبقائها على علم بشأن الولاية القضائية الناشئة والمنازعات الرئيسية التي تطرأ بين الإدارة والموظفين.
    La Division analyse les contributions reçues à la lumière de tout élément nouveau et des résolutions récentes de l'Assemblée générale, afin de décider lesquelles de ces contributions se rapportent aux questions qui suscitent le plus d'intérêt. UN ولدى استعراض هذه الإسهامات، تحتكم الشعبة إلى ما تراه مناسبا استنادا إلى آخر المستجدات وقرارات الجمعية العامة من أجل تحديد الإسهامات المتصلة بالقضايا البارزة.
    Préparatifs de l'Assemblée générale en vue de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey UN الأعمال التحضيرية التي تقوم بها الجمعية العامة من أجل متابعة المؤتمر الدولي بشأن تمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري
    Un rapport du Comité de l'espace (A/59/174) a été transmis à l'Assemblée générale en vue de cet examen. UN وقدمت لجنة الفضاء الخارجي تقريرا (A/59/174) إلى الجمعية العامة من أجل هذا الاستعراض.
    De façon plus générale, nous savons pouvoir compter sur l'Assemblée pour l'accroissement des moyens du Tribunal, accroissement nécessaire pour nous permettre, par exemple, d'avoir enfin une bibliothèque digne de ce nom et informatisée, d'avoir un accès aux moyens les plus modernes de communication et de recherches, Internet notamment. UN وبصورة عامة، نحن نعلم أننا نستطيع الاعتماد على الجمعية العامة من أجل زيادة الموارد المالية للمحكمة، والتي هي ضرورية إذا أردنا، على سبيل المثال، أن تكون لدينا فــي النهايــة مكتبة تعمل بالحاسوب بمعنى الكلمة وأن نتمكن من تحصيل أدوات الاتصالات والبحث الحديثة مثل شبكة اﻹنترنت.
    Ce n'est pas la première fois que nous avons entendu des appels lancés depuis la tribune de l'Assemblée générale en faveur de la levée de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN ليست هذه المرة الأولى التي نستمع فيها إلى نداءات توجه من منبر الجمعية العامة من أجل وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Le niveau de risque que l'Organisation peut tolérer et le budget correspondant pour les activités de contrôle devront être approuvés par l'Assemblée générale. UN ولسوف يطرح على الجمعية العامة من أجل موافقتها، مسألة تحديد مدى تحمل المنظمة للمخاطر وما يرتبط بذلك من ميزانيات تتطلبها أنشطة الرقابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus