Les intérêts des Etats grands ou petits, pris individuellement, ne doivent pas avoir la préséance sur les intérêts collectifs, et l'Assemblée générale n'a eu à aucun moment l'intention de consacrer cette primauté. | UN | إن مصالح الدول، الكبيرة والصغيرة على السواء، لا ينبغي، بصورة انفرادية، أن يكون لها أسبقية على المصالح الجماعية، ولم تكن لدى الجمعية العامة من قبل النية على قبول هذه اﻷسبقية. |
Le premier alinéa du préambule fait référence aux diverses résolutions adoptées précédemment par l'Assemblée générale sur ce point. | UN | تتضمن الفقرة اﻷولى من الديباجة إشارة إلى شتى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة من قبل بشأن هذا البند. |
Le Comité note que la proposition du Secrétaire général concernant les dons cadre avec le principe, antérieurement approuvé par l'Assemblée générale, selon lequel ce type de matériel devrait être laissé au Gouvernement cambodgien. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اقتراح اﻷمين العام بشأن الممتلكات الممنوحة يتفق والمبدأ الذي وافقت عليه الجمعية العامة من قبل والذي يدعو الى ترك هذا النوع من المعدات لحكومة كمبوديا. |
La délégation indonésienne ne voit donc aucune nécessité de revenir sur la décision prise antérieurement par l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، لا يرى وفده ضرورة لمراجعة القرار الذي اتخذته الجمعية العامة من قبل. |
Chacune de ces larges rubriques fait l'objet d'un examen et d'une analyse approfondis à chaque session de l'Assemblée générale, tant par les régions développées du monde que par les régions en développement. | UN | وكل هذه العناوين العريضة تجري دراستها وتحليلها على نحو مستفيض في كل دورة من دورات الجمعية العامة من قبل شطري العالم أي البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Les montants révisés des honoraires dont l'Assemblée générale a jusqu'ici autorisé le versement à titre exceptionnel aux membres des six organes seraient les suivants : | UN | وفيما يلي المعدلات المنقحة للدفع ﻷعضاء تلك الهيئات الست التي أذنت لها الجمعية العامة من قبل بالحصول على أتعاب على أساس استثنائي: معـدل اﻷتعـاب |
l'Assemblée générale n'a pas précédemment examiné les points suivants du projet d'ordre du jour : | UN | 49 - ولم تنظر الجمعية العامة من قبل في البنود التالية من مشروع جدول الأعمال: |
Cette proposition s'écartant de celle approuvée par l'Assemblée générale, le Secrétariat est invité à fournir des éclaircissements. | UN | وينبغي أن تقدم الأمانة العامة شيئا من التوضيح لذلك، حيث أن تلك الفكرة تشكل خروجا عن المفهوم الذي وافقت عليه الجمعية العامة من قبل. |
l'Assemblée générale a déjà adopté nombre de résolutions confirmant ces normes bien établies qui régissent les relations internationales, comme la souveraineté des États et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui, et a exhorté les pays intéressés à s'acquitter des obligations énoncées dans la Charte. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة من قبل عددا من القرارات أكدت فيها من جديد على المعايير القائمة التي تنظم العلاقات الدولية مثل احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، وحثت البلدان المعنية على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الميثاق. |
Les dépenses supplémentaires sont exposées aux paragraphes 4 à 10 de la déclaration, où il est indiqué que les postes déjà approuvés par l'Assemblée générale pour 1996 seront reconduits en 1997. | UN | وتم تفسير الاحتياجات اﻹضافية في الفقرات من ٤ إلى ١٠ من البيان، حيث أشير إلى أن الموارد من الموظفين التي أذنت بها الجمعية العامة من قبل لعام ١٩٩٦ سوف تستمر في عام ١٩٩٧. |
65. l'Assemblée générale n'a pas examiné précédemment les points suivants du projet d'ordre du jour : | UN | 65 - ولم تنظر الجمعية العامة من قبل في البنود التالية من مشروع جدول الأعمال: |
l'Assemblée générale n'a pas examiné précédemment les points suivants du projet d'ordre du jour : | UN | 63 - ولم تنظر الجمعية العامة من قبل في البنود التالية من مشروع جدول الأعمال: |
l'Assemblée générale n'a pas précédemment examiné les points suivants du projet d'ordre du jour : | UN | 57 - ولم تنظر الجمعية العامة من قبل في البنود التالية من مشروع جدول الأعمال: |
l'Assemblée générale n'a pas précédemment examiné les points suivants du projet d'ordre du jour : | UN | 56 - ولم تنظر الجمعية العامة من قبل في البنود التالية من مشروع جدول الأعمال: |
l'Assemblée générale n'a pas précédemment examiné les points suivants du projet d'ordre du jour : | UN | 58 - ولم تنظر الجمعية العامة من قبل في البنود التالية من مشروع جدول الأعمال: |
En conclusion, M. Huntley appelle instamment les membres de la Quatrième Commission à accueillir favorablement les recommandations du Comité spécial à l'Assemblée générale. | UN | وأعرب، في ختام كلمته، عن رغبته في حث أعضاء اللجنة الرابعة على القيام بدراسة إيجابية للتوصيات المقدمة إلى الجمعية العامة من قبل اللجنة الخاصة. |
l'Assemblée générale n'a pas précédemment examiné les points suivants du projet d'ordre du jour : | UN | 78 - ولم تنظر الجمعية العامة من قبل في البنود التالية من مشروع جدول الأعمال: |
Les éléments d'ajustement sont notamment les crédits additionnels qui n'ont pas déjà été pris en considération pour le calcul des contributions, et les diminutions correspondantes si les montants révisés ou définitifs des crédits ouverts sont inférieurs aux montants déjà approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وتشمل هذه التعديلات أنصبة مقررة تكميلية لم يجر تحديدها من قبل، فضلا عن ما يقابلها من تخفيضات عندما تقل الأنصبة المقررة المنقحة أو النهائية عن الأنصبة التي وافقت عليها الجمعية العامة من قبل. |
Pour ces membres, il n'y avait pas lieu de rouvrir le débat de fond sur les justifications de la décision, puisque ces justifications, déjà soumises à l'Assemblée générale, restaient valables. | UN | ورأوا أنــه ينبغي ألا يفتح من جديد، باب المناقشة الفنية بشأن السبب المنطقي لقرار اللجنة زيادة مبلغ هذا الاستحقاق، لأنه سبب لا يزال وجيها على نحو ما أبلغت بــه الجمعية العامة من قبل. |
l'Assemblée générale n'a pas précédemment examiné les points suivants du projet d'ordre du jour : | UN | 50 - ولم تنظر الجمعية العامة من قبل في البنود التالية من مشروع جدول الأعمال: |