Il lui faudra en effet faire rapport à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité en fonction des réponses qu'il aura reçues des deux parties. | UN | وسيكون عليه أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وإلى مجلس اﻷمن على أساس اﻷجوبة التي سترد إليه من الطرفين. |
C'est ce que souligne son président dans le premier rapport adressé à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité le 24 septembre 1996. | UN | وهذا ما يؤكده رئيسها في تقريره اﻷول الموجه إلى الجمعية العامة وإلى مجلس اﻷمن بتاريخ ٤٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
Le Rapporteur spécial prévoit de fournir des précisions sur ces modèles, là où ils existent et ont fait leurs preuves, dans ses futurs rapports à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme et ainsi que dans d'autres rapports publics. | UN | ويتوقع المقرر الخاص وضع تفاصيل لهذه النماذج، حيثما وجدت وكانت ناجحة، في تقاريره اللاحقة إلى الجمعية العامة وإلى مجلس حقوق الإنسان، وكذلك في تقارير عامة أخرى. |
6. Analyser les divers rapports périodiques sur le terrorisme présentés par les États à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité; | UN | 6 - تحليل مختلف التقارير الدولية المقدمة من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة وإلى مجلس الأمن في مجال الإرهاب؛ |
Le Secrétaire général a l'honneur de soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité le curriculum vitae des candidats désignés par les groupes nationaux pour l'élection de cinq juges de la Cour internationale de Justice qui aura lieu pendant la quarante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | يتشرف اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة وإلى مجلس اﻷمن البيانات الشخصية للمرشحين الذين عينتهم المجموعات الوطنية لانتخاب خمسة أعضاء لمحكمة العدل الدولية أثناء انعقاد دورة الجمعية العامـــة العاديـــة الثامنـــة واﻷربعين. |
Les candidatures reçues à cette date, ainsi que les notices biographiques des candidats figurent dans des documents distincts présentés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (A/54/306-S/1999/940 et A/54/307-S/1999/941). | UN | وترد الترشيحات التي تم تلقيها قبل انقضاء ذلك الموعد والسير الشخصية للمرشحين في وثيقتين مستقلتين مقدمتين إلى الجمعية العامة وإلى مجلس اﻷمن )A/54/306-S/1999/940 وA/54/307-S/1999/941 (. |
Le Secrétaire général a l'honneur de soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité les curriculum vitae des candidats présentés par les groupes nationaux dans le cadre de l'élection de cinq juges de la Cour internationale de Justice qui aura lieu pendant la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى الجمعية العامة وإلى مجلس اﻷمن السير الشخصية لﻷشخاص الذين رشحتهم الجماعات الوطنية من أجل انتخاب خمسة قضاة لمحكمة العدل الدولية. وسيتم الانتخاب خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Les candidatures reçues à cette date, ainsi que les notices biographiques des candidats figurent dans des documents distincts présentés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (A/51/334-S/1996/723 et A/51/335-S/1996/724). | UN | وترد الترشيحات التي تم تلقيها قبل انقضاء ذلك الموعد والسير الشخصية للمرشحين في وثيقتين مستقلتين مقدمتين إلى الجمعية العامة وإلى مجلس اﻷمن )A/51/334-S/1996/723 و A/51/335-S/1996/724(. |
Les candidatures reçues avant cette date ainsi que les notices biographiques des candidats sont transmises à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (A/49/910-S/1995/449 et A/49/911-S/1995/450, respectivement). | UN | وقد أحيلت الى الجمعية العامة وإلى مجلس اﻷمن قائمة بالترشيحــات الواردة حتــى ذلك التاريــخ، وقائمــة بالسير الشخصية للمرشحين )A/49/910-S/1995/449 و A/49/911-S/1995/450 على التوالي(. |
Dans le projet de résolution, le Rapporteur spécial est prié de présenter plusieurs rapports à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme sur l'application de la résolution. | UN | 57 - وأضاف أنه طُلـب من المقرر الخاص في مشروع القرار أن يقدم تقارير عديدة إلى الجمعية العامة وإلى مجلس حقوق الإنسان عن تطبيق القرار. |
Les candidatures reçues à cette date et les notices biographiques des candidats figurent dans des documents distincts présentés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (A/66/183-S/2011/453 et A/66/184-S/2011/454). | UN | وترد الترشيحات التي جرى تسليمها قبل انقضاء ذلك الموعد والسير الذاتية للمرشحين في وثيقتين مستقلتين مقدمتين إلى الجمعية العامة وإلى مجلس الأمن (A/66/183-S/2011/453 و A/66/184-S/2011/454). |
Le Secrétaire général a l'honneur de soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité les curriculum vitæ des candidats présentés par les groupes nationaux dans le cadre de l'élection destinée à pourvoir cinq sièges devenus vacants à la Cour internationale de Justice, qui se tiendra durant la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة وإلى مجلس الأمن السير الذاتية للأشخاص الذين رشحتهم المجموعات الوطنية للانتخابات بغرض ملء خمسة شواغر في محكمة العدل الدولية. وستجرى الانتخابات خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
4. Prie le Rapporteur spécial de soumettre un rapport annuel sur la mise en œuvre de la présente résolution à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, conformément à leur programme de travail; | UN | 4- يطلب إلى المقرر الخاص تقديم تقرير سنوي عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة وإلى مجلس حقوق الإنسان، وفقاً لبرنامج عمل كل منهما؛ |
4. Prie le Rapporteur spécial de soumettre un rapport annuel sur la mise en œuvre de la présente résolution à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, conformément à leur programme de travail; | UN | 4- يطلب إلى المقرر الخاص تقديم تقرير سنوي عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة وإلى مجلس حقوق الإنسان، وفقاً لبرنامجي عملهما؛ |
Les propositions du Secrétaire général au titre du chapitre 16 tiennent compte du fait qu'il entend soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, au début de 2006, des propositions tendant à renforcer les moyens dont dispose le système des Nations Unies pour aider les États à lutter contre le terrorisme et à mieux coordonner les activités des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وقد تأثّرت المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في إطار الباب 16، بفعل أنه كان ينوي تقديم مقترحات في أوائل عام 2006 إلى الجمعية العامة وإلى مجلس الأمن لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول في مكافحة الإرهاب وزيادة التنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Le Secrétaire général a l'honneur de soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité les curriculum vitæ des candidats présentés par les groupes nationaux dans le cadre de l'élection destinée à pourvoir cinq sièges devenus vacants à la Cour internationale de Justice, qui se tiendra durant la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة وإلى مجلس الأمن بيان السير الشخصية للأشخاص الذين رشحتهم المجموعات الوطنية للانتخاب الذي سيجرى في الدورة الستين للجمعية العامة قصد ملء خمسة شواغر في محكمة العدل الدولية. |
Le Secrétaire général a l'honneur de soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité les curriculum vitæ des candidats présentés par les groupes nationaux dans le cadre de l'élection destinée à pourvoir cinq sièges devenus vacants à la Cour internationale de Justice, qui se tiendra durant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة وإلى مجلس الأمن بيان السيرة الشخصية للأشخاص الذين رشحتهم المجموعات الوطنية للانتخاب قصد ملء خمسة شواغر في محكمة العدل الدولية. وستجرى هذه الانتخابات خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Le Secrétaire général a l'honneur de soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité les curriculum vitae des candidats présentés par les groupes nationaux dans le cadre de l'élection destinée à pourvoir cinq sièges devenus vacants à la Cour internationale de Justice, qui se tiendra durant la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة وإلى مجلس الأمن بيان السير الذاتية للأشخاص الذين رشحتهم المجموعات الوطنية لانتخاب خمسة قضاة في محكمة العدل الدولية، الذي سيجرى في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
4. Prie le Rapporteur spécial de soumettre un rapport annuel sur la mise en œuvre de la présente résolution à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, conformément à leur programme de travail; | UN | 4- يطلب إلى المقرر الخاص تقديم تقرير سنوي عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة وإلى مجلس حقوق الإنسان، وفقاً لبرنامجي عملهما؛ |
Cela étant dit, il demande à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité de prier le Gouvernement britannique de retirer immédiatement de l'Atlantique Sud ses sous-marins nucléaires, qui représentent une menace pour les États pacifiques de la région et vont à l'encontre de tous les objectifs poursuivis par l'Organisation. | UN | وطلب، وهو يضع ذلك في الاعتبار، إلى الجمعية العامة وإلى مجلس الأمن المطالبة بأن تقوم حكومة المملكة المتحدة فورا بسحب غواصاتها النووية من جنوب المحيط الأطلسي، فهي تمثل تهديدا للبلدان المحبة للسلام في المنطقة، وتـتـنـافى مع كل ما تروِّج له الأمم المتحدة. |