"الجمعية الوطنية التأسيسية" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée nationale constituante
        
    • de l'Assemblée nationale
        
    • une assemblée nationale constituante
        
    Députée de l'Assemblée nationale constituante de 1962 à 1964 qui a doté l'Algérie de sa première constitution UN نائبة في الجمعية الوطنية التأسيسية في الفترة من عام 1962 إلى عام 1964 التي قدمت للجزائر دستورها الأول.
    Une majorité écrasante d'entre elles ont participé à l'élection en 1993 des 120 membres de l'Assemblée nationale constituante. UN وأردف قائلا إن الغالبية الساحقة من النساء قد شاركن في عام ١٩٩٣ في انتخاب أعضاء الجمعية الوطنية التأسيسية اﻟ ١٢٠.
    Directeur de cabinet du Président de l'Assemblée nationale constituante à Alger (septembre-novembre 1962). UN مدير مكتب رئيس الجمعية الوطنية التأسيسية بمدينة الجزائر، أيلول/سبتمبر ١٩٦٢ - تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٦٢
    A été conseiller à l'Assemblée nationale constituante quand divers articles sur les droits environnementaux, sociaux, culturels, politiques et économiques ont été introduits dans la Constitution colombienne de 1991. UN شغل منصب مستشار في الجمعية الوطنية التأسيسية التي أدخلت عدة مواد متعلقة بالحقوق البيئية والاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية في الدستور الكولومبي لعام 1991.
    Actuellement, un tiers des 600 membres de l'Assemblée nationale du Népal sont des femmes. UN ومن الجدير بالذكر أن ثلث أعضاء الجمعية الوطنية التأسيسية في نيبال من النساء.
    2. Renonciation à la convocation d'une assemblée nationale constituante ou à l'amendement des articles de la Constitution UN 2 - بشأن التخلي عن عقد الجمعية الوطنية التأسيسية أو تعديل الدستور في جوانبه غير القابلة للتعديل
    Membre du Bureau de l'Assemblée nationale constituante UN عضو في مكتب الجمعية الوطنية التأسيسية
    Membre du Bureau de l'Assemblée nationale constituante UN عضو في مكتب الجمعية الوطنية التأسيسية.
    Ce qui a amené l'Assemblée nationale constituante de 1985 à inscrire ce qui suit dans l'article 24 de la Constitution de la République du Guatemala : < < Liberté et égalité. UN ولهذا فإن الجمعية الوطنية التأسيسية أدرجت في عام 1985 في دستور جمهورية غواتيمالا المادة 4، ونصها: " الحرية والمساواة.
    l'Assemblée nationale constituante qui s'est réunie en 1991 regroupait la participation de quatre de ces groupes démobilisés et de divers secteurs exclus jusqu'alors de la vie politique. UN وفي سنة 1991، تشكلت الجمعية الوطنية التأسيسية بمشاركة 4 من المجموعات التي جرى تسريحها وقطاعات شتى كانت مستبعدة من قبل من الحياة السياسية الكولومبية.
    Lors de cette réunion, ils ont convenu, notamment, de ramener de 1 000 à 825, dont au moins 30 % de femmes, le nombre de membres de l'Assemblée nationale constituante. UN واتفقوا، في ذلك الاجتماع، على جملة أمور منها تقليص عدد أعضاء الجمعية الوطنية التأسيسية من 000 1 إلى 825 عضواً، مع تمثيل النساء بنسبة لا تقل عن 30 في المائة من مجموع الأعضاء.
    Grâce à une large diffusion par les médias traditionnels et numériques, il a été possible, malgré une échéance rapprochée, de faire connaître ce projet avant l'ouverture de la session de l'Assemblée nationale constituante. UN وقد عوضّ النشر الواسع النطاق للمشروع من خلال وسائط الإعلام والقنوات الرقمية عن الوقت المحدود المتاح لتعميمه قبل بدء الجمعية الوطنية التأسيسية.
    Il convient de rappeler à cet égard que la Constitution en vigueur a fait l'objet de consultations approfondies et permanentes dans le cadre des travaux de l'Assemblée nationale constituante et que le texte qui en est issu a été approuvé par référendum populaire. UN كما يجدر التذكير بأن الدستور المعمول به قد أُخضع لمشاورات واسعة ومستمرة خلال فترة ولاية الجمعية الوطنية التأسيسية كما عُرض ما تمخضت عنه، أي الميثاق الحالي، على استفتاء شعبي وأقرّه.
    En avril 2012, les signataires somaliens ont choisi les 135 anciens qui devront choisir à leur tour les 825 membres de l'Assemblée nationale constituante et le nouveau parlement. UN 5 - وفي نيسان/أبريل 2012، اختار الموقّعون الصوماليون 135 شيخاً سيختارون بدورهم أعضاء الجمعية الوطنية التأسيسية البالغ عددهم 825 عضواً وسيختارون البرلمان الجديد.
    Ils ont également décidé que le Comité technique, qui avait travaillé trois jours durant pour harmoniser les recommandations des signataires et les incorporer au projet de constitution intérimaire, se réunirait sous peu afin de présenter le document amendé à l'Assemblée nationale constituante, conformément au nouveau calendrier. UN وتقرر كذلك أن تعقد لجنة الاختيار التقنية، التي عملت مدة ثلاثة أيام لتنسيق توصيات الموقّعين وإدراجها في مشروع الدستور الانتقالي، واجتماعاً قريباً لتقديم الوثائق المعدّلة إلى الجمعية الوطنية التأسيسية وفقاً للجداول الزمنية الجديدة.
    Le consensus sur les aspects importants relatifs à la structure fédérale de l'État somalien, son système de gouvernement ainsi que l'opérationnalisation des Principes de Garowe I concernant l'adoption de la Constitution par l'Assemblée nationale constituante, représentent un pas décisif dans le processus de finalisation de la Constitution. UN يشكل توافق الآراء بشأن الجوانب الهامة المتعلقة بالهيكل الاتحادي للدولة، ونظام الحكم فيها وتنفيذ مبادئ مؤتمر غاروي الأول فيما يتعلق باعتماد دستور من قبل الجمعية الوطنية التأسيسية خطوة حاسمة في عملية الانتهاء من وضع الدستور.
    À cette occasion, ils ont convenu que les anciens réunis à Mogadiscio choisiraient les membres de l'Assemblée nationale constituante au plus tard le 20 juin 2012 et que l'Assemblée se réunirait le 2 juillet afin d'adopter la constitution provisoire somalienne au plus tard le 10 juillet 2012. UN واتفقوا، في ذلك الاجتماع، على أن يختار اجتماع الشيوخ في مقديشو أعضاء الجمعية الوطنية التأسيسية في موعد أقصاه 20 حزيران/يونيه 2012 وأن يُعقد اجتماع الجمعية الوطنية التأسيسية في 2 تموز/يوليه لاعتماد دستور الصومال المؤقت قبل 10 تموز/يوليه.
    La Tunisie nous donne l'exemple d'une situation inverse : un véritable compromis constitutionnel soutenu par une majorité écrasante (traduite dans un vote de 200 voix contre 16 à l'Assemblée nationale constituante). News-Commentary وقد تعطينا تونس مثالاً للسيناريو المعاكس: تسوية دستورية حقيقية حظيت بتأييد أغلبية ساحقة (200 صوت بالموافقة في مقابل 16 صوت بالرفض في الجمعية الوطنية التأسيسية). وإذا صمدت هذه التسوية فسوف يترسخ الاستقرار وتعمل الأسواق، وتصبح تونس جاذبة للاستثمارات، وتزدهر السياحة من جديد.
    Le 29 août, il a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité des derniers faits marquants intervenus en Somalie, notamment de l'adoption de la Constitution provisoire par l'Assemblée nationale constituante et de la tenue de la réunion inaugurale du nouveau Parlement, et a demandé à celui-ci d'élire sans tarder un président de la république afin d'achever le processus de transition. UN وفي 29 آب/أغسطس، أصدر مجلـس الأمـــن بيانا صحفيا رحب فيه بما استجد في الآونة الأخيرة في الصومال من أحداث تاريخية شملت اعتماد الجمعية الوطنية التأسيسية الدستور المؤقت، وعقد الجلسة الافتتاحية للبرلمان الجديد، ودعا البيان مجلس النواب الجديد إلى انتخاب رئيس جمهورية دون تأخير من أجل إتمام العملية الانتقالية.
    Le 29 août, une déclaration à la presse (SC/10749) a été publiée saluant les avancées historiques intervenues en Somalie, en particulier l'adoption d'une Constitution provisoire par l'Assemblée nationale constituante et la tenue de la première session de cette nouvelle assemblée. Le Parlement y était en outre appelé à élire un Président de la République dans les meilleurs délais afin d'achever le processus de transition. UN في 29 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/10749) رحب بما استجد في الآونة الأخيرة في الصومال من أحداث تاريخية شملت اعتماد الجمعية الوطنية التأسيسية الدستور المؤقت، وعقد الجلسة الافتتاحية للبرلمان الجديد، ودعا البيان مجلس النواب الجديد إلى انتخاب رئيس جمهورية دون تأخير من أجل إتمام العملية الانتقالية.
    Durant ce gouvernement, une assemblée nationale constituante fut élue, qui promulgua la Constitution politique de la République du Guatemala le 31 mai 1985, entrée en vigueur le 14 janvier 1986, lorsque le Congrès de la République fut installé. UN وفي ظل هذه الحكومة، جرت انتخابات الجمعية الوطنية التأسيسية التي أصدرت الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا في ١٣ أيار/مايو ٥٨٩١، الذي بدأ العمل في ٤١ كانون الثاني/يناير ٦٨٩١ بعد إنشاء كونغرس الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus