Comme l'a dit le Président Clinton devant l'Assemblée au cours du débat général : | UN | وكما ذكر الرئيس كلينتون أمام هذه الجمعية خلال المناقشة العامة: |
J'ai personnellement eu le privilège de prendre la parole devant l'Assemblée au cours de son examen de la question, en ma qualité de dirigeant de la délégation de l'African National Congress. | UN | وقد تشرفت شخصيـــا باﻹدلاء ببيان أمام هذه الجمعية خلال دراستها لهذا الموضوع بصفتي رئيسا لوفد المؤتمر الوطني الافريقي. |
Le Président rappelle que les points de l'ordre du jour suivants, sur lesquels L'ASSEMBLÉE générale a pris des déci-sions aux séances plénières antérieures, restent toujours à l'examen de l'Assemblée à sa quarante-neuvième session : | UN | أشار الرئيس الى أن البنود التالية من جدول اﻷعمال، التي اتخذت الجمعية العامة إجراءات بشأنها في جلسات عامة سابقة، لا تزال قائمة لتنظر فيها الجمعية خلال الدورة الخمسين: |
Le Bureau continuera d'examiner, dans le cadre de discussions ouvertes, la poursuite de la biennalisation, de la triennalisation, du regroupement ou de l'élimination des points de l'ordre du jour habituel de L'ASSEMBLÉE générale et fera des recommandations sur la question à l'Assemblée à sa cinquante-neuvième session. | UN | يواصل المكتب، من خلال عقد مشاورات مفتوحة، النظر في مواصلة اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها، وتقديم توصيات بشأن ذلك إلى الجمعية خلال دورتها التاسعة والخمسين. |
Je voudrais dire combien nous apprécions la manière exemplaire dont votre prédécesseur a conduit les travaux de l'Assemblée pendant sa présidence, l'année dernière. | UN | كما أود أن أعرب عن التقدير العميق للطريقة المثلى التي أدار بها سلفكم أعمال الجمعية خلال فترة رئاسته في العام الماضي. |
À ce propos, le Comité recommande que l'on s'assure que le personnel d'appui dont dispose le Président est suffisant. Des propositions à ce sujet devraient être présentées à l'Assemblée durant la première partie de sa cinquante-sixième session. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة بإجراء استعراض لمدى كفاءة موظفي الدعم بالنسبة لرئيس الجمعية كما ينبغي تقديم المقترحات ذات الصلة إلى الجمعية خلال الجزء الأول من دورتها السادسة والخمسين. |
Pour donner suite à cette demande, les grandes commissions ont soumis des recommandations à l'Assemblée aux cinquante-neuvième et soixantième sessions. | UN | واستجابة لهذا الطلب، قدمت اللجان الرئيسية توصيات إلى الجمعية خلال الدورتين التاسعة والخمسين والستين. |
Nous souhaitons également féliciter votre prédécesseur, M. Jan Kavan, pour la façon dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée au cours de la session précédente. | UN | كما أود أن أشيد بسلفكم، السيد يان كافان، على الطريقة التي أدار بها أعمال الجمعية خلال الدورة السابقة. |
Je voudrais également remercier le prédécesseur du Président pour l'excellent travail qu'il a accompli en dirigeant les travaux de l'Assemblée au cours de l'année écoulée. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلف الرئيس على العمل الممتاز الذي اضطلع به في توجيه أعمال الجمعية خلال السنة الماضية. |
Les contributions des membres de l'Assemblée au cours de ces deux dernières semaines sont encourageantes. | UN | إن مشاركة أعضاء الجمعية خلال الأسبوعين الماضيين أمر يثلج الصدر. |
Je tiens également à exprimer ma reconnaissance à son prédécesseur pour l'efficacité avec laquelle il a dirigé les travaux de l'Assemblée au cours de la session précédente. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني لخلفه على الطريقة الفعالة التي أدار بها الجمعية خلال دورتها الأخيرة. |
Le Bureau continuera d'examiner, dans le cadre de discussions ouvertes, la poursuite de la biennalisation, de la triennalisation, du regroupement ou de l'élimination des points de l'ordre du jour habituel de L'ASSEMBLÉE générale et fera des recommandations sur la question à l'Assemblée à sa cinquante-neuvième session. | UN | يواصل المكتب، من خلال عقد مشاورات مفتوحة، النظر في مواصلة اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها، وتقديم توصيات بشأن ذلك إلى الجمعية خلال دورتها التاسعة والخمسين. |
Il examine les mesures prises par l'Assemblée à sa soixantième session pour promouvoir la réalisation de l'objectif de l'égalité des sexes, dans le cadre de la stratégie visant à assurer la prise en compte systématique de cet objectif, en évaluant dans quelle mesure les résolutions ont suivi une démarche soucieuse de l'égalité des sexes et fait des recommandations concrètes en ce sens. | UN | ويستعرض الخطوات التي اتخذتها الجمعية خلال دورتها الستين من أجل العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، من خلال تقييم المدى الذي أخذت فيه القرارات المناظير الجنسانية في الحسبان وقدمت توصيات محددة لاتخاذ إجراء بشأنها. |
Le Bureau continuera d'examiner, dans le cadre de discussions ouvertes, la poursuite de la biennalisation, de la triennalisation, du regroupement ou de l'élimination des points de l'ordre du jour habituel de L'ASSEMBLÉE générale et fera des recommandations sur la question à l'Assemblée à sa cinquante-neuvième session. | UN | يواصل المكتب، من خلال عقد مشاورات مفتوحة، النظر في مواصلة اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها، وتقديم توصيات بشأن ذلك إلى الجمعية خلال دورتها التاسعة والخمسين. |
dans le cadre de discussions ouvertes, la poursuite de la biennalisation, de la triennalisation, du regroupement ou de l'élimination des points de l'ordre du jour habituel de L'ASSEMBLÉE générale et fera des recommandations sur la question à l'Assemblée à sa cinquante-neuvième session. | UN | يواصل المكتب، من خلال عقد مشاورات مفتوحة، النظر في مواصلة اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها، وتقديم توصيات بشأن ذلك إلى الجمعية خلال دورتها التاسعة والخمسين. |
Nous avons pleinement confiance dans votre capacité à guider l'Assemblée pendant votre présidence. | UN | لدينا ثقة كاملة في قدرتكم على إدارة الجمعية خلال رئاستكم. |
DÉCLARATION DU PRÉSIDENT CONCERNANT LES TRAVAUX DE l'Assemblée pendant LA REPRISE DE LA TROISIÈME SESSION | UN | بيان الرئيس عن أعمال الجمعية خلال الدورة الثالثة المستأنفة |
Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères de la Namibie, M. Theo-Ben Gurirab, l'a dit à l'Assemblée durant le débat général, | UN | بيد أنه، كما ذكر وزير خارجية ناميبيا السيد ثيو - بن غوريراب أمام الجمعية خلال المناقشة العامة: |
Sa nomination pour diriger les débats de l'Assemblée durant cette importante session, alors que l'Organisation célèbre son cinquantième anniversaire, est la preuve que la communauté internationale reconnaît sa stature. | UN | إن تعيينه لرئاسة مداولات الجمعية خلال هذه الدورة الهامة، حيث تحتفل اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيسها، يعبر بصورة لا لبس فيها عن اعتراف المجتمع الدولي بمقامه الرفيع. |
Pour donner suite à cette demande, les grandes commissions ont soumis des recommandations à l'Assemblée aux cinquante-neuvième et soixantième sessions. | UN | استجابة لهذا الطلب، قدمت اللجان الرئيسية توصيات إلى الجمعية خلال الدورتين التاسعة والخمسين والستين. |
Le rapport connexe sera présenté à L'ASSEMBLÉE à la reprise de sa soixantième session, au cours du premier trimestre de 2006. | UN | وسيُقدم التقرير ذو الصلة إلى الجمعية خلال دورتها الستين المستأنفة المقرر عقدها في الفصل الأول من عام 2006. |
Du fait que le rapport doit être examiné par L'ASSEMBLÉE lors de la partie principale de sa soixante-troisième session, ces budgets et ces calendriers devront être ajustés en conséquence. | UN | وبما أن التقرير ستنظر فيه الجمعية خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين، فلا بد أن تعدل تبعا لذلك الجداول الزمنية للمشروع واحتياجاته من الموارد. |