Il s'est dit confiant que la CFPI aidera l'Assemblée à s'attaquer à cette question. | UN | واختتم كلمته بالإعراب عن ثقته في أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستساعد الجمعية على معالجة المسألة. |
J'engage l'Assemblée à souscrire au rapport qui lui est soumis et à appuyer toutes les mesures qui y sont décrites. | UN | وأحث الجمعية على أن تعتمد التقرير المطروح علينا اﻵن، وأن تقدم دعمها الكامل للاجراءات الواردة فيه. |
Pour éviter de nouveaux retards, le Conseil a instamment prié l'Assemblée de s'occuper sans tarder de cette question. | UN | ومن أجل تفادي استمرار التأخير في هذا الصدد، حث المجلس الجمعية على الاهتمام بهذه المسألة على وجه السرعة. |
Je demande instamment à l'Assemblée d'appuyer ce projet de résolution. | UN | وأحث الجمعية على أن تؤيد مشروع القرار المذكور. |
Je voudrais tout d'abord informer l'Assemblée des faits nouveaux sur le plan judiciaire. | UN | وأود أولا أن أطلع الجمعية على آخر المستجدات بشأن التطورات الرئيسية على الصعيد القضائي. |
Je saisis cette occasion pour leur adresser les félicitations de l'Assemblée pour leur élection. | UN | وأنتهـــز هذه الفرصة ﻷقدم لهم تهاني الجمعية على انتخابهم. |
Monsieur le Président, je vous remercie de m'avoir donné la possibilité de m'adresser à l'Assemblée générale. | UN | وأشكر الجمعية على إتاحة هذه الفرصة لي للكلام. |
Nous tenons à appeler l'attention de l'Assemblée sur les questions relatives à la sûreté environnementale et à l'énergie hydroélectrique. | UN | ونرغب في تركيز انتباه الجمعية على مسألتي السلامة البيئية والطاقة الكهرمائية. |
L'ASEAN encourage l'Assemblée à faire encore davantage fond sur ces pratiques. | UN | وتشجع الرابطة الجمعية على الاستفادة أكثر من تلك الممارسات. |
J'encourage l'Assemblée à veiller à ce que la nouvelle entité pour l'égalité des sexes dispose des ressources suffisantes pour s'acquitter de sa mission. | UN | وأشجع الجمعية على ضمان حسن تمويل الكيان الجنساني الجديد ليكون قادرا على الاضطلاع بمهامه. |
Après des années de ténèbres, j'appelle l'Assemblée à jeter une nouvelle lumière sur ce débat. | UN | بعد سنوات من الظلام، أحض الجمعية على أن تلقي ضوءا جديدا على هذه المناقشة. |
J'exhorte l'Assemblée à rendre également hommage aux sacrifices que de nombreuses nations ont consentis dans la lutte contre le terrorisme dans le monde. | UN | وأحث الجمعية على أن تكرّم أيضا التضحيات التي قدمتها أمم عديدة في الحرب على الإرهاب في كل أنحاء العالم. |
Bref, nous devons renforcer la capacité de l'Assemblée à assumer un rôle politique directeur. | UN | وبإيجاز، يجب أن نعزز قدرة الجمعية على تولي القيادة السياسية. |
Nous prions instamment l'Assemblée de les adopter par consensus. | UN | ونحن نحث الجمعية على اعتمادهما بتوافق اﻵراء. |
Je tiens à remercier tous les membres de l'Assemblée de leur coopération. | UN | وأود أن أشكر جميع أعضاء الجمعية على تعاونهم. |
Je remercie l'Assemblée de défendre la cause de la paix, du développement et des droits de l'homme à travers lе monde. | UN | وأشكر الجمعية على النهوض بقضايا السلام، والتنمية، وحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Je tiens à remercier l'Assemblée d'avoir permis ces nouveaux progrès. | UN | وأود أن أشكر الجمعية على جعلها إحراز المزيد من التقدم أمرا ممكنا. |
l'Assemblée des États parties a approuvé le Règlement du personnel de la Cour et a décidé de se doter d'un secrétariat permanent. | UN | ووافقت الجمعية على النظام الأساسي لموظفي المحكمة وقررت إنشاء أمانة دائمة لجمعية الدول الأطراف. |
Je saisis cette occasion pour leur exprimer les félicitations de l'Assemblée pour leur élection. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب لهم عن تهانئ الجمعية على انتخابهم. |
La pratique à l'Assemblée est d'inclure ces candidatures tardives dans une liste récapitulative. | UN | وقد جرى العرف في الجمعية على إدماج الترشيحات المتأخرة في قائمة موحدة. |
Comme la session de l'Assemblée dure un an, il semble souhaitable de répartir le travail de l'Assemblée sur une plus longue période. | UN | ونظراً لأن دورة الجمعية مدتها عام واحد، يبدو من المستصوب توزيع الجدول الزمني لأعمال الجمعية على مدى فترة أطول. |
l'Assemblée a régulièrement examiné de nouvelles mesures pour faire face à cette menace. | UN | وتنظر الجمعية على نحو منتظم في اتخاذ إجراءات إضافية للتصدي لهذه اﻵفة. |
Je saisis cette occasion pour lui adresser les félicitations de l'Assemblée pour son élection et pour remercier les scrutateurs de leur concours. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷقدم له تهانئ الجمعية على انتخابــه، وﻷشكـر فارزي اﻷصــوات علــى مساعدتهم. |
Au nom du Mouvement des pays non alignés, j'exhorte les Membres de l'Assemblée générale à apporter un appui écrasant au projet de résolution dont nous sommes saisis ce matin. | UN | وبالنيابة عن حركة عدم الانحياز، أحث أعضاء الجمعية على محض تأييدهم الكامل لمشروع القرار المعروض علينا هذا اليوم. |
Permettez-moi de saisir cette occasion pour informer l'Assemblée générale de la coopération continue que le Myanmar a fournie à l'ONU. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأطلع الجمعية على التعاون المستمر الذي تقدمه ميانمار إلى الأمم المتحدة. |
J'aimerais remercier l'Assemblée pour avoir donné de leur temps aujourd'hui et, pour l'attention portée à-à cet important plateau. | Open Subtitles | أشكر الجمعية على وقتهم اليوم و، اه، اهتمامها |