L'Allemagne et le Japon ont émis une objection au sujet de la troisième phrase du paragraphe, considérant que le Comité va trop loin. | UN | وأبدت ألمانيا واليابان اعتراضاً على الجملة الثالثة من الفقرة إذ اعتبرتا أن اللجنة تغالي فيما تؤول إليه. |
77. M. Iwasawa propose de supprimer la troisième phrase du paragraphe. | UN | 77- السيد إواساوا اقترح حذف الجملة الثالثة من الفقرة. |
La proposition du Nigéria concerne bien la même phrase, c'est-à-dire la troisième phrase du paragraphe. | UN | ويتعلق مقترح نيجيريا بنفس الجملة التي لفتتم إليها الانتباه، أي الجملة الثالثة من الفقرة. |
Par exemple, la première phrase du paragraphe 9 pourrait être alignée sur la troisième phrase du paragraphe 50. | UN | ويمكن مثلاً، تكييف الجملة الأولى من الفقرة 9 مع الجملة الثالثة من الفقرة 50. |
44. Pour ce qui est du paragraphe 62, on a suggéré de supprimer la troisième phrase de l'alinéa 3. | UN | 44 - وفيما يتعلق بالفقرة 62، اقترح حذف الجملة الثالثة من الفقرة الفرعية 3. |
Remplacer la troisième phrase du résumé par le texte suivant : | UN | يصبح نص الجملة الثالثة من الموجز كما يلي: |
Lire la troisième phrase du premier paragraphe comme suit : | UN | ينبغي أن يكون نص الجملة الثالثة من الفقرة الأولى على النحو التالي: |
la troisième phrase du paragraphe 1 donne des exemples d’actes de perfidie. | UN | وتتضمن الجملة الثالثة من الفقرة 1 أمثلة على سلوك الغدر. |
Toutefois, la question est déjà couverte par la troisième phrase du paragraphe 1, encore que celleci pourrait peutêtre être remaniée afin de mettre davantage l'accent sur les préoccupations des prêteurs touchant l'allocation des risques. | UN | غير أن ذلك الأمر قد تناولته بالفعل الجملة الثالثة من الفقرة 1، وإن كان من الممكن إعادة صياغة تلك الجملة بحيث يصب مزيد التأكيد على اهتمامات المقرضين فيما يتعلق بتوزيع المخاطر. |
La confusion tient visiblement au fait que la troisième phrase du paragraphe 8 apparaît en caractères gras, comme c'est le cas pour les recommandations. | UN | ومن الواضح أن التباس قد نشأ لأن الجملة الثالثة من الفقرة 8 كانت بالأحرف الغليظة، وهو ما يخصص للتوصيات. |
En outre, la troisième phrase du paragraphe 84 semble contredire la phrase qui la précède immédiatement. | UN | وعلاوة على ذلك تبدو الجملة الثالثة من الفقرة ٨٤ متناقضة مع الجملة التي تسبقها مباشرة. |
La fin de la troisième phrase du paragraphe 10 n'est pas claire non plus en français; peutêtre signifietelle que les organes de réglementation doivent exercer leurs attributions en rigoureuse conformité avec les lois et réglementations dont ils relèvent. | UN | ونهاية الجملة الثالثة من الفقرة 10 غير واضحة أيضا في الفرنسية، وربما كانت تعني أن هيئات المراقبة التنظيمية ستمارس مهامها في التزام صارم بالقوانين واللوائح الناظمة لها. |
Toutefois, si la troisième phrase du paragraphe 22 parle d'une obligation d'étendre les services même si cette extension n'est pas immédiatement rentable, la quatrième phrase affaiblit cette affirmation. | UN | ومن جهة أخرى فعلى حين أن الجملة الثالثة من الفقرة 22 تتحدث عن التزام بتوسيع مرافق الخدمة حتى إذا لم يكن ذلك التوسيع مربحا على الفور، فإن الجملة الرابعة أضعفت ذلك القول. |
la troisième phrase du paragraphe 45 doit être modifiée de manière à stipuler clairement que le concessionnaire n'est pas libre de déroger aux règles générales régissant un service public. | UN | وينبغي مراجعة الجملة الثالثة من الفقرة 45 لكي يكون واضحا أن صاحب الامتياز لن تكون له حرية الانتقاص من قواعد عامة ناظمة لخدمة عمومية. |
151. Il a été convenu de supprimer la troisième phrase du paragraphe 21 qui, a-t-on jugé, n’était pas nécessaire. | UN | 151- واتفق على أن الجملة الثالثة من الفقرة 21 لا داعي لها وينبغي حذفها. |
161. Il a été convenu de supprimer le mot “inutilement” dans la troisième phrase du paragraphe 40. | UN | 161- واتفق على حذف العبارة " بشكل لا داعي له " الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 40. |
179. On a proposé de supprimer l’expression “dépassant cette durée” de la troisième phrase du paragraphe 14. | UN | 179- واقترح أن تحذف العبارة " يتجاوز الحد الأقصى المتفق عليه " الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 14. |
La Commission est convenue, cependant, que la troisième phrase du paragraphe 7 pouvait donner à penser que l’on encourageait l’exercice par l’autorité contractante de ses droits de résiliation unilatérale et qu’elle devait donc être supprimée. | UN | غير أن اللجنة اتفقت على أن الجملة الثالثة من الفقرة 7 يمكن أن تفهم على أنها تشجع استخدام الهيئة المتعاقدة لحقوق الإنهاء من طرف واحد، وأنه ينبغي حذف الجملة المذكورة. |
Cette approche est suivie par le PIDCP à travers la formule de la troisième phrase de l'article 6, par. 1, selon laquelle : < < Nul ne peut être arbitrairement privé de la vie > > . | UN | وقد سار على هذا النهج العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من خلال صيغة الجملة الثالثة من الفقرة 1 من المادة 6، والتي بمقتضاها: ' ' لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا``. |
104. Le Groupe de travail a examiné la quatrième phrase du paragraphe 2, qui traitait la question de la renonciation par les parties aux recours contre la sentence. | UN | 104- نظر الفريق العامل في الجملة الثالثة من الفقرة (2) التي تعالج مسألة تنازل الأطراف عن الحق في الطعن في قرار التحكيم. |
b) Il faudrait insérer à la sixième ligne du paragraphe 4.2 les mots «l’existence et» avant les mots «la propagation des armes de destruction massives...»; | UN | )ب( في الجملة الثالثة من الفقرة ٤-٢ تدرج عبارة " وجود و " قبل عبارة " انتشار أسلحة الدمار الشامل " ؛ |
la troisième phrase du paragraphe 19 devrait être rédigée en termes plus précis et il faudrait y employer la même expression que dans la deuxième phrase du paragraphe 20. | UN | 59- واقترحت أن تكون الجملة الثالثة من الفقرة 19 أكثر دقة باستخدام نفس العبارات المستخدمة في الجملة الثانية من الفقرة 20. |
b) À la fin de la deuxième phrase de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 3, supprimer les mots : < < au moins 5 des 15 années d'expérience devant avoir été acquises au sein d'une juridiction d'appel aux compétences étendues > > ; | UN | (ب) حذف الجملة الثالثة من الفقرة 3 (ب) من المادة 3؛ |