Il propose de réorganiser le paragraphe en supprimant l'avant-dernière phrase, comme il le propose. | UN | واقترح إعادة ترتيب الفقرة بحذف الجملة ما قبل الأخيرة بناء على اقتراح السيد بوسادا. |
J'ajouterais que le libellé de la recommandation figurant à l'avant-dernière phrase du paragraphe 9 s'appuie sur un examen attentif de la situation dans l'État partie et non sur une pratique générale abstraite. | UN | أضف إلى ذلك أن نص التوصية الواردة في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 9 يستند إلى دراسة متأنية للوضع في الدولة الطرف وليس إلى ممارسة عامة مجردة. |
J'ajouterais que le libellé de la recommandation figurant à l'avant-dernière phrase du paragraphe 9 s'appuie sur un examen attentif de la situation dans l'État partie et non sur une pratique générale abstraite. | UN | أضف إلى ذلك أن نص التوصية الواردة في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 9 يستند إلى دراسة متأنية للوضع في الدولة الطرف وليس إلى ممارسة عامة مجردة. |
Remplacer le paragraphe 4 par le texte suivant (suppression de l'avant-dernière phrase): | UN | يُستعاض عن الفقرة 4 بالفقرة التالية (تُحذف الجملة ما قبل الأخيرة): |
Enfin à la demande de M. Amor, les mots < < et un programme d'action > > , à l'avant-dernière phrase du paragraphe 26, doivent être supprimés. | UN | وأشار إلى ضرورة حذف عبارة " وبرنامج عمل " الواردة في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 26، استجابة لطلب السيد عمر. |
Lire comme suit l'avant-dernière phrase : | UN | يصبح نص الجملة ما قبل الأخيرة كالآتي: |
- Dans l'avant-dernière phrase, supprimer l'expression < < sécurité humaine > > . | UN | - تحذف من الجملة ما قبل الأخيرة عبارة " أمن البشرية " |
- Dans l'avant-dernière phrase, supprimer l'expression < < sécurité humaine > > . | UN | - تحذف من الجملة ما قبل الأخيرة عبارة " أمن البشرية " |
13. M. AMOR propose que, dans l'avant-dernière phrase de la version française, le mot < < quelconque > > soit inséré avant < < stade > > . | UN | 13- السيد عمر: اقترح إدراج كلمة " quelconque " قبل كلمة " stade " في الجملة ما قبل الأخيرة من النص الفرنسي. |
Lire l'avant-dernière phrase comme suit : | UN | تصبح الجملة ما قبل الأخيرة كما يلي: |
63. M. Bouzid demande un éclaircissement concernant l'expression " commercial and community broadcasters " (diffuseurs ... commerciaux et communautaires), dans l'avant-dernière phrase. | UN | 63- السيد بوزيد طلب توضيح عبارة " هيئات البث التجارية والمجتمعية " الواردة في الجملة ما قبل الأخيرة. |
Il se demande si l'on ne pourrait pas supprimer l'avant-dernière phrase, ainsi libellée: < < En tant que telles, elles doivent donc être nécessaires et proportionnées au regard des motifs admissibles > > . | UN | وتساءل عما إذا كان يمكن حذف الجملة ما قبل الأخيرة: " لذا، يجب أن تكون ضرورية ومتناسبة عند البحث عن مسوغات جائزة " . |
43. M. Thelin croit comprendre que le paragraphe, avec la suppression du terme " peut " à l'avant-dernière phrase, concerne toute restriction reposant sur le respect des droits ou de la réputation d'autrui. | UN | 43- السيد ثيلين قال إنه يفهم الفقرة مع حذف كلمة " may " في الجملة ما قبل الأخيرة من النص الإنكليزي على أنها تشير إلى القيود المفروضة على أساس احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم. |
Il suggère de modifier l'avant-dernière phrase de ce paragraphe de manière à englober les acteurs privés, notamment les médias, qui doivent faire preuve de retenue lorsque leurs déclarations, avant ou au cours d'un procès, risquent de préjuger de son issue. | UN | وقد اقترح توسيع الصياغة اللغوية في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة لتشمل الجهات الفاعلة في القطاع الخاص أيضا. وينبغي عليهم أيضا، وخاصة وسائط الإعلام أن تمارس ضبط النفس في إطلاق الأحكام قبل أو خلال المحاكمة مما قد يضر بالنتيجة. |
40. L'avant-dernière phrase du paragraphe donne une présentation très tronquée du débat liant la question de la subjectivité-objectivité à celle de la fusion des paragraphes. | UN | 40- وأما الجملة ما قبل الأخيرة في الفقرة فتعرض بطريقة مفصّلة جدا النقاش الذي يربط بين مسألة الذاتي-الموضوعي مع مسألة الدمج بين الفقرات. |
Mme Wedgwood propose de remanier la première phrase de sorte que celle-ci puisse commencer ainsi : < < Les juges ne peuvent être révoqués que pour des motifs graves et objectifs > > . En outre, dans l'avant-dernière phrase, les médias n'auraient pas dû être cités au nombre des groupes sociaux puissants. | UN | 54 - السيدة ويدجوود: اقترحت إدراج كلمة " only " في الجملة الأولى حتى تبدأ كالتالي: Judges may be dismissed only for serious and objective reasons... " " اعترضت على إدراج وسائط الإعلام في صنف الفئات الاجتماعية ذات النفوذ، في الجملة ما قبل الأخيرة. |
Mme Wedgwood propose de remanier l'avant-dernière phrase de sorte qu'elle se lise comme suit : < < Il peut s'avérer nécessaire de préserver l'indépendance des juges en les protégeant contre les conflits d'intérêt et les tentatives d'intimidation. > > . | UN | 62 - السيدة ويدجوود: اقترحت إعادة صياغة الجملة ما قبل الأخيرة ليصبح نصها على النحو التالي: " It may be necessary to ensure the independence of judges from conflicts of interest and intimidation " . |
17. Au paragraphe 67 du Guide, il faudrait insérer dans l'avant-dernière phrase, après le mot " déclarations " , le membre de phrase suivant: " y compris les documents établis aux seules fins de procédure de conciliation " . | UN | 17 - وأضاف قائلا إنـه ينبغي إعادة صياغة الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 67 من الدليل بحيث تُدرج فيها عبارة " بما في ذلك وثائق أُعدت لأغراض إجراءات التوفيق فحسب " بعد عبارة " البيانات " . |
41. M. Fathalla, appuyé par M. Thelin, propose au lieu d'ajouter cette nouvelle phrase de supprimer le mot " peut " à l'avant-dernière phrase en vue d'éviter toute confusion quant au sens du terme " autrui " . | UN | 41- السيد فتح الله اقترح بتأييد من السيد ثيلين، أن تحذف كلمة " may " في الجملة ما قبل الأخيرة من النص الإنكليزي عوضاً عن إضافة تلك الجملة الجديدة وذلك لتفادي أي لبس في معنى مصطلح " others " . |
19. Il propose de modifier comme suit la première partie de l'avant-dernière phrase: " Il en va de même des personnes qui procèdent à la collecte ou à l'analyse d'informations sur la situation des droits de l'homme. " Il propose également de supprimer le mot " ou " dans la même phrase. | UN | 19- واقترح تعديل الشطر الأول من الجملة ما قبل الأخيرة التي تنص على ما يلي: " كذلك أيضاً الأشخاص الذين يشتركون في جمع أو تحليل المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان " . كما اقترح حذف كلمة " أو " من الجملة نفسها. |