Elle a été instituée en vertu d'une loi constitutionnelle portant dissolution de la République fédérative tchèque et slovaque. | UN | ولقد أسست بموجب قانون دستوري صدر لدى حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية. |
Dans ce document, avant de développer son argumentation, le Gouvernement hongrois invitait la République fédérative tchèque et slovaque à accepter la compétence de la Cour. | UN | وقبل أن تعرض الحكومة الهنغارية تفاصيل دعواها في تلك الوثيقة، دعت الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية إلى قبول اختصاص المحكمة. |
Dans ce document, avant de développer son argumentation, le Gouvernement hongrois invitait la République fédérative tchèque et slovaque à accepter la compétence de la Cour. | UN | وقبل أن تعرض الحكومة الهنغارية تفاصيل دعواها في تلك الوثيقة، دعت الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية إلى قبول اختصاص المحكمة. |
Dans ce document, avant de développer son argumentation, le Gouvernement hongrois invite la République fédérale tchèque et slovaque à accepter la compétence de la Cour. | UN | وقبل أن تعرض تفاصيل دعواها، في تلك الوثيقة، دعت الحكومة الهنغارية الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية إلى قبول ولاية المحكمة. |
Dans ce document, avant de développer son argumentation, le Gouvernement hongrois invite la République fédérale tchèque et slovaque à accepter la compétence de la Cour. | UN | وقبل أن تعرض تفاصيل دعواها، في تلك الوثيقة، دعت الحكومة الهنغارية الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية إلى قبول ولاية المحكمة. |
La déclaration faite par l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque conformément à l'article XIII, paragraphe 2, de la Convention, reste en vigueur pour la République tchèque (voir la note No 2). | UN | ويظل اﻹعلان الذي أصدرته الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية بموجب الفقرة ٢ من المادة الثالثة عشرة نافذا بالنسبة للجمهورية التشيكية )انظر الحاشية ٢(. |
Dans ce document, avant de développer son argumentation, le Gouvernement hongrois invitait la République fédérative tchèque et slovaque à accepter la compétence de la Cour. | UN | وقبل أن تعرض الحكومة الهنغارية تفاصيل دعواها في تلك الوثيقة، دعت الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية إلى قبول اختصاص المحكمة. |
La loi constitutionnelle no 542/1992 relative à la dissolution de la République fédérative tchèque et slovaque régit cette division. | UN | ونُظم هذا التقسيم بموجب القانون الدستوري رقم 542 من مجموعة قوانين عام 1992 بشأن حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية. |
Cette loi disposait notamment qu'une personne répondant aux conditions requises au sens de la loi devait avoir la nationalité de la République fédérative tchèque et slovaque et avoir sa résidence permanente dans le pays. | UN | وينص القانون رقم 87/1991 على جملة أمور، منها أن الأهلية في إطار معنى القانون تستوجب أن يكون الشخص حاصلاً على جنسية الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية ومقيماً فيها إقامة دائمة. |
130. Le 23 octobre 1992, l'ambassadeur de la République de Hongrie aux Pays-Bas a présenté à la Cour internationale de Justice une requête contre la République fédérative tchèque et slovaque dans le différend concernant le projet de détournement du Danube. | UN | ٠٣١ - في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، قدم سفير جمهورية هنغاريا لدى هولندا طلبا في محكمة العدل الدولية ضد الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية في النزاع المتعلق بمشروع تحويل مجرى نهر الدانوب. |
131. Copie de la requête a été adressée au Gouvernement de la République fédérative tchèque et slovaque conformément à l'article 38, paragraphe 5, du Règlement de la Cour, aux termes duquel : | UN | ١٣١ - وأحيلت نسخة من الطلب إلى حكومة الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية وفقا للفقرة ٥ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة التي تنص على ما يلي: |
Copie de la requête a été adressée au Gouvernement de la République fédérative tchèque et slovaque conformément au paragraphe 5 de l'article 38, du Règlement de la Cour, aux termes duquel : | UN | 197 - وأحيلت نسخة من الطلب إلى حكومة الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية وفقا للفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، التي تنص على ما يلي: |
Copie de la requête a été adressée au Gouvernement de la République fédérative tchèque et slovaque conformément au paragraphe 5 de l'article 38, du Règlement de la Cour, aux termes duquel : | UN | 185 - وأحيلت نسخة من الطلب إلى حكومة الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية وفقا للفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، التي تنص على ما يلي: |
Rép. féd. tchèque et slovaque Il s'agit de réclamations qui ont été soumises avant que la République fédérative tchèque et slovaque ait cessé d'exister. | UN | الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية)٨( |
Conformément à l'article 3 de cette loi, une personne pouvant prétendre à la restitution d'un bien dont la propriété a été transférée à l'État était une personne qui avait la nationalité de la République fédérale tchèque et slovaque et qui avait sa résidence permanente dans le pays. | UN | ووفقاً للمادة 3 من هذا القانون، يُعرَّف الشخص المستحِق لاسترداد ممتلكاته التي آلت ملكيتها إلى الدولة بالشخص الحامل لجنسية الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية والمقيم بصفة دائمة على أراضيها. |
1992-1993 Ministère des affaires étrangères - ambassade de la République fédérale tchèque et slovaque à Kinshasa : fonctionnaire d'administration | UN | 1992-1993 وزارة الخارجية - سفارة الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية في كينشاسا، موظف إداري |
103. Le Comité a conscience des difficultés rencontrées pour surmonter la situation héritée du régime autoritaire et assurer le passage à un système démocratique ainsi que des chantiers engagés pour reconstruire les structures étatiques après la dissolution de la République fédérale tchèque et slovaque en 1992. | UN | 103- تدرك اللجنة صعوبة التغلب على إرث نظام استبدادي أثناء مرحلة التحول إلى نظام ديمقراطي، والتحديات التي تشكلها إعادة بناء هياكل الدولة عقب انحلال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية. |
b/ Réclamations soumises avant la disparition de la République fédérale tchèque et slovaque. | UN | )ب( قدمت هذه المطالبات قبل زوال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية. |
République fédérale tchèque et slovaque Réclamations soumises avant la disparition de la République fédérale tchèque et slovaque. | UN | الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية)٢( |
et slovaque Réclamations soumises avant la disparition de la République fédérale tchèque et slovaque. | UN | )٤( قدمت هذه المطالبات قبل زوال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية. |
La déclaration faite par l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque conformément à l'article XIII, paragraphe 2, de la Convention, reste en vigueur pour la République tchèque (voir la note No 2). | UN | ويظل اﻹعلان الذي أصدرته الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية بموجب الفقرة ٢ من المادة الثالثة عشرة نافذا بالنسبة للجمهورية التشيكية )انظر الحاشية ٢(. |
Le Groupe des pays d'Europe orientale appuie la demande légitime présentée par la Slovaquie, en janvier 1993, tendant à occuper le siège de l'ex-République fédérative tchèque et slovaque, demande qui bénéficie d'un large soutien à la Conférence du désarmement. | UN | تؤيد مجموعة أوروبا الشرقية الطلب المشروع المقدم من سلوفاكيا في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ لشغل مقعد الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية السابقة والذي يحظى بتأييد واسع النطاق في مؤتمر نزع السلاح. |