"الجمهورية الهلينية" - Traduction Arabe en Français

    • la République hellénique
        
    Elle continue d'espérer que la République hellénique reviendra sur la réponse négative initiale qu'elle y a donnée. UN ولا تزال مقدونيا تأمل في أن تعيد الجمهورية الهلينية النظر في ردها الأولي السلبي على تلك المبادرات.
    Mon pays a également montré qu'il était très attaché à l'établissement et au maintien de relations de bon voisinage avec la Grèce, en participant à une série de contacts bilatéraux de haut niveau avec la République hellénique au cours des 16 derniers mois. UN كما أظهر بلدي أيضا التزامه القوي بتنمية وصون علاقات حسن الجوار مع جارتنا اليونان، من خلال مشاركته في سلسلة من الاتصالات الثنائية الرفيعة المستوى مع الجمهورية الهلينية على مدى الأشهر الـ 16 الماضية.
    La Cour internationale de Justice a été saisie du dossier et nous voudrions, entre autres éléments, qu'elle déclare que la République hellénique a violé l'esprit et la lettre de l'Accord intérimaire de 1995. UN ويشكل هذا الاعتراض حاليا موضوع دعوى مرفوعة أمام محكمة العدل الدولية، نسعى فيها إلى تحقيق جملة أمور، منها استصدار إعلان بأن الجمهورية الهلينية انتهكت الاتفاق المؤقت لعام 1995 نصا وروحا.
    Les accusations de la République hellénique se fondent sur une déformation fondamentale des faits et du sens des paragraphes 2 et 3 de l'article 7 de l'Accord intérimaire. UN فالادعاء الذي تسوقه الجمهورية الهلينية يستند إلى تشويه جذري للحقائق ولمعنى الفقرتين 2 و 3 من المادة 7 من الاتفاق المؤقت.
    La reconstruction du pont s'inscrit dans le plan d'urbanisme < < Skopje 2014 > > évoqué dans la lettre émanant de la République hellénique. UN وتشكل إعادة إعمار هذا الجسر جزءا من خطة " سكوبيه عام 2014 " المشار إليها في رسالة الجمهورية الهلينية.
    Le Ministère forme à nouveau le vœu que la République hellénique ne cherche pas à compromettre la liberté d'expression qui se traduit par le droit à l'expression artistique dans chacun de nos deux pays. UN وعليه، فإن الوزارة تعرب مرة أخرى عن أملها في ألا تكون الجمهورية الهلينية ساعية إلى تقويض حرية التعبير التي يجسدها الحق في التعبير الفني في بلدينا.
    On ne sait pas bien pourquoi la République hellénique a choisi de ne pas entamer un dialogue propice à la promotion de relations de bon voisinage en ne répondant pas aux questions soulevées par la République de Macédoine dans sa note verbale. UN ومن غير الواضح لماذا اختارت الجمهورية الهلينية عدم إجراء حوار يفضي إلى تعزيز علاقات حسن الجوار، من خلال الرد على الأسئلة المطروحة في المذكرة الشفوية لجمهورية مقدونيا.
    La deuxième est que nous aurions eu recours à des pratiques < < se référant à l'antiquité > > et à des < < provocations > > , en violation de l'Accord intérimaire signé entre la République hellénique et la République de Macédoine en 1995. UN والادعاء الثاني هو الزعم بتورطنا في ممارسات " إضفاء صفة القِدم " و " استفزاز " ، في خرقٍ للاتفاق المؤقت الموقع بين الجمهورية الهلينية وجمهورية مقدونيا عام 1995.
    la République hellénique cherche également à imposer ses exigences à la République de Macédoine en appliquant une stratégie visant à limiter son intégration euratlantique et européenne. UN وقد سعت الجمهورية الهلينية أيضا إلى فرض مطالبها على جمهورية مقدونيا من خلال اتباع استراتيجية إجراءات تهدف إلى الحد من اندماجنا الأوروبي والأورو - أطلسي.
    Cette accusation était en outre une déformation totale des faits le 21 décembre 2010, lorsque la lettre vous a été adressée pour diffusion : à cette date-là, mon pays avait répondu par une note verbale énonçant les mesures prises pour rectifier la situation qu'il avait communiquées à la République hellénique. UN كما أنه كان يشكل تشويها جذريا للحقائق في 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 عندما أحيلت هذه المذكرة إليكم لتعميمها: فبحلول ذلك التاريخ، كان بلدي قد رد عبر مذكرة شفوية حدد فيها " الإجراءات التصحيحية " التي كانت الجمهورية الهلينية على علم بها.
    Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires étrangères de la République hellénique, S. E. M. Stavros Lambrinidis. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد ستافروس لامبرينيدس، وزير خارجية الجمهورية الهلينية.
    La Présidente par intérim : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Anastasios Giannitis, Ministre délégué aux affaires étrangères de la République hellénique. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لمعالي وزير خارجية الجمهورية الهلينية بالنيابة، السيد أناستاسيوس غيانيتس.
    La façon dont la République hellénique aborde la procédure de médiation consiste en effet à obliger la République de Macédoine à se borner à adhérer aux exigences unilatérales < < non négociables > > qu'elle formule. UN إن هذه المقاربة التي تنتهجها الجمهورية الهلينية لعملية الوساطة تتوخى في الواقع فرض التزام على جمهورية مقدونيا يحملها على الرضوخ بكل بساطة للمطالب " غير القابلة للتفاوض " الأحادية الجانب التي قدمتها الجمهورية الهلينية.
    Cette accusation était fausse le 12 novembre 2010, lorsque le Ministre des affaires étrangères de la République hellénique a rédigé la lettre qu'il a adressée à l'Organisation : à cette date-là, la République de Macédoine n'avait pas encore répondu à la note verbale de la République hellénique. UN ومن الخطأ أن يورِد وزير الخارجية في الجمهورية الهلينية في رسالته المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى الأمم المتحدة ما مفاده أنه: اعتبارا من تاريخه، لم تكن جمهورية مقدونيا قد ردت بعد على المذكرة الشفوية للجمهورية الهلينية.
    La note verbale que le Ministère des affaires étrangères de la République de Macédoine a adressée en réponse le 1er décembre 2010 rejetait l'accusation de la République hellénique selon laquelle < < les représentations en relief > > de figures historiques de la région pouvaient constituer une violation de l'article 7 de l'Accord intérimaire. UN وقد دحض الردُ الوارد في المذكرة الشفوية الصادرة عن وزارة الخارجية في جمهورية مقدونيا، المؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، ادعاءات الجمهورية الهلينية بأن " المعالم التي ترمز " إلى شخصيات تاريخية من المنطقة يمكن أن تشكل خرقا للمادة 7 من الاتفاق المؤقت.
    Au cours de ces négociations, la République de Macédoine a accepté des propositions formulées par M. Nimetz qui serviraient de point de départ à un règlement, y compris celle de mars 2008 ( < < République de Macédoine (Skopje) > > ) que la République hellénique a malheureusement rejetée. UN وفي سياق تلك المفاوضات، قبلت جمهورية مقدونيا عددا من المقترحات التي طرحها السيد نيمتز كأساس للتوصل إلى حل، بينها اقتراح " جمهورية مقدونيا (سكوبيه) " المقدم في آذار/مارس 2008، والذي رفضته للأسف الجمهورية الهلينية.
    La République de Macédoine continue d'espérer également que la République hellénique s'écartera de la position qu'elle a elle-même qualifiée de < < non négociable > > et < < à ne pas dépasser > > , qui consiste à imposer unilatéralement le principe < < d'un nom composé d'un qualificatif géographique, utilisable en toutes circonstances > > . UN كما لا يزال الأمل يحدو جمهورية مقدونيا في أن تتخلى الجمهورية الهلينية عن موقف " الخط الأحمر " " غير القابل للتفاوض " الذي رسمته لنفسها والذي تسعى بموجبه من طرف واحد إلى فرض مطالبها بـ " اسمٍ مركَّب ذي تحديد جغرافي يصلح لجميع الاستخدامات والأغراض " .
    Conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de l'Accord intérimaire, le Ministre des affaires étrangères de la République de Macédoine a examiné les questions soulevées par la République hellénique et répondu le 1er décembre 2010 que le symbole figurant autrefois sur le drapeau national de la République de Macédoine (dénommé < < soleil de Vergina > > par la République hellénique) avait été retiré des statues du pont en question. UN وقامت وزارة الخارجية في جمهورية مقدونيا، انسجاما مع التزاماتها بموجب الاتفاق المؤقت، بالنظر في المسائل التي أثارتها الجمهورية الهلينية، وردَّت في 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، فأبلغت الجمهورية الهلينية أن الرمز الذي كان معروضا سابقا على العلم الوطني لجمهورية مقدونيا (الذي تطلق عليه الجمهورية الهلينية اسم " شمس فرجينا " ) قد أزيل عن التماثيل الموجودة على الجسر المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus