Le Président de la République et le Premier Ministre se sont entendus sur un texte de décret de délégation de pouvoir et sur des mesures complémentaires adéquates. | UN | واتفق رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء حول مرسوم يتعلق بتفويض السلطات وبالتدابير الإضافية المناسبة. |
Article 18 Le Président de la République et le Premier Ministre sont de droit membres du Conseil national de sécurité. | UN | المادة ١٨: رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء عضوان، بحكم المنصب، في مجلس اﻷمن الوطني. |
En l'absence du Président de la République et du Premier Ministre, le doyen d'âge préside les réunions. | UN | وفي غياب رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء، يترأس الاجتماعات أكبر الحاضرين سنا. |
:: Conseillères en genre auprès du Président de la République et du Premier Ministre pour les questions d'égalité des sexes et de développement | UN | :: مستشارتان للشؤون الجنسانية لدى رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بشأن مسائل المساواة بين الجنسين والتنمية |
43. La délégation doit transmettre les vues du Comité au Président et au Président de l’Assemblée. | UN | ٣٤ - ومضى قائلا إنه لا بد أن ينقل الوفد آراء اللجنة إلى رئيس الجمهورية ورئيس مجلس النواب. |
En effet, les demandes formulées par les représentants syriaques aux autorités, y compris au Président de la République et au Premier Ministre, sont restées sans effet. | UN | والواقع أن الطلبات المقدمة من ممثلي السريان إلى السلطات، بما في ذلك إلى رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء، لم تلق استجابة. |
La loi électorale prévoit un mode de scrutin mixte en vertu duquel le Président de la République et le Président du Gouvernement du Sud-Soudan sont élus à la majorité absolue de 50 % des suffrages exprimés plus un. | UN | 8 - وينص قانون الانتخابات على نظام انتخابي مختلط يتم بموجبه انتخاب رئيس الجمهورية ورئيس حكومة جنوب السودان بالأغلبية المطلقة، المكونة من 50 في المائة من الأصوات الصحيحة زائدا واحد. |
À l'issue de la réunion, mon Représentant spécial pour la Somalie, M. Augustine Mahiga, et le Président Yoweri Museveni de l'Ouganda, conjuguant leurs efforts, ont pu amener le Président du pays et le Président du Parlement à se rencontrer pour près d'une semaine d'intenses négociations. | UN | وفي نهاية اجتماع الفريق، عمل السيد أوغسطين ماهيغا ممثلي الخاص للصومال، بشكل وثيق مع الرئيس يوري موسيفيني رئيس جمهورية أوغندا، لعقد لقاء بين رئيس الجمهورية ورئيس البرلمان لإجراء مفاوضات مكثفة لمدة أسبوع تقريبا. |
Les entretiens se sont déroulés dans un climat de compréhension et de cordialité, notamment celui qui a eu lieu avec son Excellence le Président de la République et Chef de l'État. | UN | ودارت هذه الاجتماعات في مناخ يتسم بالتفاهم والود، ولا سيما الاجتماع الذي تم مع فخامة رئيس الجمهورية ورئيس الدولة. |
4.1 L'Assistant principal du Président de la République et Président de l'Autorité est le quatrième membre de la présidence, selon l'ordre de préséance. | UN | 4 - (1) - يكون كبير مساعدي رئيس الجمهورية ورئيس سلطة دارفور الإقليمية الانتقالية في المرتبة الرابعة في هيئة الرئاسة. |
Aucune date n'est prévue au calendrier pour la tenue éventuelle d'un deuxième tour de scrutin pour les élections du Président de la République et du Président du Gouvernement du Sud-Soudan. | UN | ولا يتضمن الجدول الزمني أية معلومات عن موعد انتخابات الجولة الثانية بالنسبة لرئيس الجمهورية ورئيس حكومة جنوب السودان. |
Dès leur entrée en fonctions, le Président de la République et le Premier Ministre apposent leurs signatures à la présente Convention et s'engagent solennellement à l'exécuter. | UN | المادة ٥١: يقوم رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بمجرد تسلم مهامهما بتوقيع هذه الاتفاقية وبالالتزام رسميا بتنفيذها. |
Peu nombreuses parce que le Président de la République et le Premier Ministre ont clairement indiqué leur souhait que l'État s'engage dans cette discussion sans préjugés, en laissant de côté les certitudes technocratiques ou juridiques. | UN | وهي قليلة ﻷن رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء أعربا بوضوح عن أملهما في أن تشارك الدولة في هذه المناقشة بدون أفكار مسبقة وأن تطرح جانبا الثوابت التكنوقراطية والقانونية. |
Ainsi, en prenant l'initiative d'une Conférence ministérielle européenne sur la participation équilibrée des femmes et des hommes au pouvoir et en y inscrivant de fortes déclarations d'intention, l'exécutif bicéphale que constitue le Président de la République et le Premier ministre marquent leur volonté de traduire par des actes législatifs ou réglementaires leurs engagements politiques. | UN | وباتخاذ مبادرة الدعوة على هذا النحو لعقد مؤتمر أوروبي وزاري بشأن مشاركة متوازنة للرجل والمرأة في السلطة، وبإعلان النوايا بكل قوة، سجل الجهاز التنفيذي الثنائي السلطة المتكون من رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء إرادة السلطة في ترجمة الالتزامات السياسية إلى إجراءات تشريعية وتنظيمية. |
Dès le 25 mars 1995, le Président de la République et le Premier Ministre ont décidé de présider des réunions hebdomadaires des services de sécurité pour favoriser la prise rapide des décisions de sécurité qui s'imposent. | UN | وكان رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء قد قررا قبل ذلك في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥ أن يرأسا اجتماعات اسبوعية لدوائر اﻷمن من أجل تيسير اﻹسراع باتخاذ القرارات التي تلزم لحفظ اﻷمن. |
Tout en saluant l'action du Président de la République et du Premier Ministre, ils ont souligné la nécessité d'actions concertées pour accélérer le processus en vue de son aboutissement à des élections démocratiques dans un climat apaisé. | UN | وحيا المشاركون رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء، وشددوا على ضرورة التآزر من أجل التعجيل بالعملية والوصول بها إلى تنظيم انتخابات ديمقراطية في جو خال من التوتر. |
- Les conseillers auprès du Président de la République et du Premier Ministre pour les questions d'égalité des sexes et de développement; | UN | - مستشارو رئيس الجمهورية ورئيس الوزارء المعنيون بالمسائل الجنسانية والتنمية |
2.2.3 Les conseillers genre et développement auprès du Président de la République et du Premier Ministre | UN | 2-2-3 مستشارو رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء المعنيون بالمرأة والتنمية |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a demandé aux membres du Conseil d'adresser un message plus fort au Président et au Président du Parlement. | UN | 44 - ودعا الممثل الخاص للأمين العام أعضاء المجلس إلى تأكيد رسالتهم الموجهة إلى رئيس الجمهورية ورئيس البرلمان. |
Le lendemain, le Conseil des ministres du gouvernement révolutionnaire a octroyé au Président de la République et au Premier Ministre des pouvoirs spéciaux pour décréter la nationalisation des industries nord-américaines existant dans le pays, en prévision des nouvelles représailles économiques que les États-Unis paraissaient disposés à prendre contre Cuba. | UN | وفي اليوم التالي، أعطى مجلس وزراء الحكومة الثورية رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء سلطات خاصة لتأميمم صناعات الولايات المتحدة الموجودة في البلد، تحسبا للأعمال الانتقامية الجديدة في المجال الاقتصادي التي كان يبدو أن الولايات المتحدة توشك على اتخاذها ضد كوبا. |
Bien que le Président de la République et le Président du Congrès aient appuyé cette initiative législative, il y a lieu de se préoccuper de la lenteur des procédures législatives visant à dégager un consensus et, par la suite, parvenir à un verdict positif permettant un débat parlementaire et l'approbation des réformes électorales nécessaires. | UN | وعلى الرغم من دعم رئيس الجمهورية ورئيس الكونغرس لهذه التعديلات، فإن البعثة تشعر بالقلق إزاء بطء العملية التشريعية لبناء توافق الآراء والقيام بعد ذلك بصياغة مشروع لقرار مؤيد يتيح إجراء مناقشات برلمانية واعتماد الإصلاحات الانتخابية الضرورية. |
En Somalie, la population a tout d'abord réagi avec colère au fait que le Président du pays et le Président du Parlement aient décidé de faire démissionner le Premier Ministre, Mohamed Abdullahi Mohamed, et des manifestations ont eu lieu dans le pays et ailleurs. | UN | 7 - وكان هناك في بداية الأمر غضب شعبي داخل الصومال ضد الاتفاق بين رئيس الجمهورية ورئيس البرلمان على تنحي رئيس الوزراء، محمد عبد الله محمد، وتم تنظيم مظاهرات داخل البلاد وخارجها. |
Qu'il me soit enfin permis, au nom de S. E. le général d'armée François Bozizé, Président de la République et Chef de l'État, d'adresser toutes nos sincères félicitations au Secrétaire général Ban Ki-moon, qui ne cesse de jouer un rôle éminemment important pour faire avancer les idéaux de notre organisation. | UN | وأخيرا، باسم فخامة الجنرال فرانسوا بوزيزي، رئيس الجمهورية ورئيس الدولة، اسمحوا لي بأن أتقدم بأحر التهاني للأمين العام بان كي - مون، الذي قام بدوره البالغ الأهمية بدون كلل لتعزيز مبادئ المنظمة. |
4.3 L'Assistant principal du Président de la République et Président de l'Autorité s'acquitte des tâches suivantes, énoncées à l'article 8, par. 66, de l'Accord de paix : | UN | 4 - (3) يمارس كبير مساعدي رئيس الجمهورية ورئيس السلطة الإقليمية الانتقالية الاختصاصات الواردة بالمادة (8) الفقرة (66) من اتفاق السلام لدارفور فيما يلي: |
Pour en sortir, et à l'initiative du Président de la République et du Président du Haut Conseil de la République, les délégués de plusieurs plates-formes politiques se sont réunis en conclave en vue de créer un nouveau cadre institutionnel. | UN | وبناء على مبادرة من رئيس الجمهورية ورئيس المجلس اﻷعلى للجمهورية، وللخروج من هذه الحالة، عقد اجتماع للجنة تنظيمية شارك فيها مندوبون عن عدة منابر سياسية للتوصل إلى إطار مؤسسي جديد. |