Nous pouvons etre en république dominicaine au lever du soleil. | Open Subtitles | يمكننا التواجد في الجمهوريّة الدومينيكيّة عند شروق الشمس. |
La république romaine était née de la peur d'être un jour gouvernés par un tyran. | Open Subtitles | نشأت الجمهوريّة الرّومانيّة آمنة من أن يحكمها مستبدّ. |
Peut-être qu'une dose de César est exactement ce dont la république a besoin. | Open Subtitles | لربّما جرعة من قيصر هي ما تحتاجه الجمهوريّة تماماً. |
Mais les hommes auxquels on fait face aujourd'hui nous ont refusé notre dû et ont corrompu la république. | Open Subtitles | لكن مَن نواجههم اليوم حرمونا حقّنا وأفسدو الجمهوريّة. |
La république arabe syrienne rejette tout ce qui est dit dans ce rapport à propos des autorités syriennes et tient, considérant la gravité des accusations qui y figurent, à préciser les points suivants: | UN | إنَّ الجمهوريّة العربيّة السوريّة ترفض كل ما ورد في التقرير بشأن السلطات السوريّة، كما أنَّ خطورة الاتهامات المسيّسة الواردة فيه، تستدعي أن تقوم الحكومة السوريّة بعرض النقاط التاليّة: |
Il y a des rapports troublants de cannibalisme ayant éclaté dans les camps de réfugiés le long du couloir de transport de la république. | Open Subtitles | "ثمّة بلاغات مقلقة عن التهام للحوم البشر اندلع في مخيّمات لاجئين" "على طول طريق النقل في الجمهوريّة" |
La Présidence de la république serait le couronnement d'une grande carrière. | Open Subtitles | رئاسة الجمهوريّة ستكون إنجازك السامي |
Il ne combat pas pour Rome ou pour la république. | Open Subtitles | إنه لا يحارب من أجل (روما) أو الجمهوريّة. |
La république n'a pas su évoluer avec les époques. | Open Subtitles | أخفقت الجمهوريّة في أن تواكب الزمن. |
Pompée, toi plus que quiconque sais que nul homme n'est plus important que la république. | Open Subtitles | (بومبي) أنت من كلّ الناس تعرف أنه لا يعلو أحد فوق الجمهوريّة. |
Tu veux aller en république Dominicaine maintenant ? | Open Subtitles | تريدين الذهاب... إلى الجمهوريّة الدومينيكيّة الآن؟ |
Les traités ratifiés par le Président de la république et approuvés par la Chambre des députés ont une autorité supérieure à celle des lois. > > . | UN | والمعاهدات المصادق عليها من قبل رئيس الجمهوريّة والموافق عليها من قبل مجلس النوّاب أقوى نفوذاً من القوانين " . |
La république arabe syrienne a fourni au Haut-Commissariat des informations détaillées et bien étayées sur la situation dans la prison. Toutefois, ces informations ont été ignorées ou déformées pour faire porter au Gouvernement syrien la responsabilité de ce qui s'est passé dans la prison et disculper les terroristes. | UN | قامت الجمهوريّة العربيّة السوريّة بتزويد المفوضيّة بمعلومات حول أوضاع السجن بشكلٍ مفصَّلٍ وموثقٍ، إلا أنَّه تمَّ تجاهل هذه المعلومات والوقائع وتم الالتفاف عليها وتحريفها بهدف تحميل الحكومة السوريّة مسؤوليّة ما جرى في السجن، ورفع المسؤولية عن الإرهابيين. |
Cette Charte interdit, sous peine de poursuites pénales, le recours à la justice, à titre individuel ou collectif, à l'encontre des éléments des forces de défense et de sécurité de la république, pour des actions menées en vue de la protection des personnes et de biens, de la sauvegarde de la nation et de la préservation des institutions de la république algérienne. | UN | إذ إن هذا الميثاق لا يجيز، تحت طائلة الملاحقة الجنائية، الشروع في أي ملاحقة، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدّفاع والأمن للجمهوريّة بسبب أعمال نفّذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمّة والحفاظ على مؤسسات الجمهوريّة الجزائريّة. |
Elle dispose également qu'aucune poursuite ne peut être engagée, à titre individuel ou collectif, à l'encontre des éléments des forces de défense et de sécurité de la république, toutes composantes confondues, pour des actions menées en vue de la protection des personnes et des biens, de la sauvegarde de la nation et de la préservation des institutions de la république. | UN | وهو لا يجيز أيضاً الشروع في أي ملاحقة، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدّفاع والأمن للجمهوريّة بسبب أعمال نفّذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمّة والحفاظ على مؤسسات الجمهوريّة الجزائريّة. |
Il se trouve que la république populaire est laxiste pour la fouille corporelle. | Open Subtitles | اتضح أنّ (الجمهوريّة الشعبيّة) مُتهاونة بشكل مُفاجئ عن التفتيش الكامل للجسم. |
Couvre tes oreilles et chante L'Hymne de bataille de la république. | Open Subtitles | -سدّ أذنيك و غنِّ نشيد معركة الجمهوريّة |
En décembre 50 av. J.C., Pompée finissait par accepter de mener la république contre César. | Open Subtitles | في ديسمبر، عام 50 قبل الميلاد، وافق (بومبي) أخيراً أن يقود الجمهوريّة ضدّ قيصر. |
J'ai juré de défendre la république, Marcellus, pas ses bâtiments, ou tes biens privés. | Open Subtitles | أقسمتُ على الدفاع عن الجمهوريّة يا (مارسيلوس)، ليس عن بناياتها، أو ملكك الشّخصيّ. |
L'ère de la république était finie. | Open Subtitles | عصر الجمهوريّة ولّى. |