Pourcentage des publics visés se déclarant satisfaits de constater que leur connaissance de l'Organisation s'est améliorée ou approfondie. 28.42. | UN | النسبة المئوية لفئات الجمهور المستهدف التي تعبر عن رضائها بما معناه أن فهمها للأمم المتحدة قد زاد أو تحسن |
La mise en commun des ressources de diverses institutions permettra de mobiliser une masse critique de moyens et d'élargir le public visé. | UN | وسيتيح تجميع موارد الاتصال المتوفرة لدى مؤسسات عدة في تكوين كتلة حرجة من إمكانات التواصل وتوسيع قاعدة الجمهور المستهدف. |
Toucher plusieurs publics cibles essentiels: l'exemple du Forum mondial de l'investissement 2012 | UN | التواصل مع عدة أنواع رئيسية من الجمهور المستهدف: المثال المتعلق بمحفل الاستثمار العالمي لعام 2012 |
Le Centre a procédé à une révision d'ensemble approfondie de son programme d'information afin de revoir et de renouveler sa stratégie d'information globale du point de vue de sa politique, de ses objectifs, du public visé et de ses méthodes de travail. | UN | وأجرى المركز مراجعة شاملة عميقة لبرنامجه اﻹعلامي بهدف إعادة النظر في استراتيجيته اﻹعلامية الشاملة وتجديدها، سواء من ناحية سياسته أو أهدافه أو الجمهور المستهدف أو من ناحية أساليب عمله. |
Groupe cible: Examinateurs des registres nationaux et des informations relatives aux quantités attribuées et examinateurs principaux. | UN | الجمهور المستهدف: خبراء استعراض السجلات الوطنية والمعلومات عن الكميات المخصصة، وخبراء الاستعراض الرئيسيون |
Ils peuvent aider à mettre au point des messages sur des questions de fond de manière à toucher les différents publics ciblés. | UN | ويمكن أن يساعد الدعاة في وضع محتويات رسائل إعلامية فنية بطرق تحدث تأثيرا لدى مختلف فئات الجمهور المستهدف. |
Le Secrétariat a fourni des éclaircissements concernant la pratique en vertu de laquelle les départements auteurs peuvent prendre en considération les langues du public cible lorsqu’ils déterminent dans quelles langues telle ou telle publication devrait paraître. | UN | وقدمت اﻷمانة العامة توضيحات بشأن الممارسة التي قد تأخذ بموجبها اﻹدارات المصدرة للوثائق لغات الجمهور المستهدف في الاعتبار عند تحديد اللغات التي ينبغي أن تصدر بها المنشورات. |
En ce qui concerne l'éducation du public, l'indicateur est l'acceptation du principal message communiqué par le public ciblé. | UN | والمؤشر في حالة التعليم العام هو درجة استجابة الجمهور المستهدف للرسالة الرئيسية. |
b) Pourcentage des lecteurs visés indiquant qu'ils ont acquis une meilleure compréhension des grandes questions thématiques | UN | (ب) النسبة المئوية من الجمهور المستهدف الذي يعلن عن وعيه بالقضايا الفنية الرئيسية |
L'objectif visé est de faire en sorte que le Département soit mieux à même de produire des programmes d'information de qualité et bien ciblés, à l'aide de messages plus spécifiques, et de définir avec plus de précision les publics visés. | UN | والهدف من ذلك هو زيادة قدرة الإدارة على تنفيذ برامج إعلامية فعالة ومحددة الهدف عن طريق توجيه رسائل أكثر تركيزا وعلى تحديد الجمهور المستهدف بصورة أفضل. |
Plus d'une trentaine d'indicateurs de résultats sont conçus de manière que le Département puisse définir plus précisément ses produits et activités en fonction des besoins des publics visés, en s'appuyant sur les appréciations des usagers. | UN | وتم تصميم أكثر من 30 مؤشرا للمساعدة في ربط منتجات الإدارة وأنشطتها بصورة أدق باحتياجات الجمهور المستهدف من خلال ردود فعل الجمهور. |
Sa collaboration avec elles lui permettra d'obtenir des publics visés des informations qu'il ne peut obtenir par ses propres moyens et d'évaluer ainsi rigoureusement l'impact de ses travaux. | UN | وستمكن هذه الشراكات من وصول الإدارة إلى ردود فعل الجمهور المستهدف التي تتجاوز نطاق قدراتها الداخلية، بما ينتج تقييمات أدق لأثر عمل الإدارة. |
Parallèlement, on a fait observer que le public visé avait exprimé sa satisfaction dans ses réponses à l'enquête réalisée auprès des lecteurs. | UN | وفي الوقت ذاته، ذكر أن الجمهور المستهدف أعرب عن الرضا في ذلك الصدد من خلال الاجابات على الدراسة الاستقصائية للقراء. |
Pour garantir la meilleure efficacité, il faut donc évaluer ou étudier les besoins, afin d'identifier ce que le public visé sait déjà et ignore. | UN | ومن المستصوب إجراء تقييم للاحتياجات أو دراسة ما يعرفه الجمهور المستهدف وما لا يعرفه سلفا لضمان تحقيق أكبر الأثر. |
En outre, certains publics cibles ont reçu des publications de la CESAP et d'autres types de documentation lors de grands débats d'orientation et d'importantes manifestations techniques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمكن الجمهور المستهدف من الحصول على منشورات اللجنة ومنتجاتها المعرفية المطبوعة في أثناء المناسبات الرئيسية التي نظمت فيما يتعلق بالسياسة العامة والمسائل التقنية. |
Ce groupe est chargé de déterminer l'impact des programmes et activités d'information et fournit des conseils techniques aux fins de l'analyse de la couverture médiatique et de la collecte de données sur les besoins des publics cibles. | UN | والوحدة مسؤولة عن تقييم تأثير البرامج والأنشطة الإعلامية. وتوفر الوحدة الخبرة الفنية في تحليل التغطية الإعلامية وجمع البيانات عن احتياجات الجمهور المستهدف. |
Le choix des messages envoyés au cours de ces opérations a été fait en fonction de la connaissance des questions environnementales du public visé, de la réaction probable, du temps et des ressources disponibles. | UN | وقد جرى اختيار الرسائل المراد إبلاغها أثناء الحملات على أساس فهم الجمهور المستهدف لقضايا البيئة ورد الفعل المتوقع، والوقت والموارد المتاحة. |
L'idée est que le message est plus susceptible d'être pris en considération, parce qu'il apparaît plus crédible, lorsqu'il est transmis par quelqu'un qui a une expérience analogue à celle du public visé. | UN | فمبدأ تعليم النظراء هو أن من الأرجح أن تصل الرسالة لأنها تبدو أكثر مصداقية حينما تأتي من شخص يشترك في بعض السمات مع الجمهور المستهدف. |
Groupe cible: Examinateurs des registres nationaux et des informations relatives aux quantités attribuées et examinateurs principaux. | UN | الجمهور المستهدف: خبراء استعراض السجلات الوطنية والمعلومات عن الكميات المسندة، وخبراء الاستعراض الرئيسيون |
Ces organes doivent notamment manifester systématiquement leur préoccupation si les principaux publics ciblés ne sont pas atteints. | UN | وتحدد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أوجه القصور في التوجه إلى الجمهور المستهدف على سبيل الأولوية باستمرار واعتباره أحد مجالات الاهتمام. |
Le Comité note qu'ONU-Habitat continue de faire des efforts pour ce qui est de la traduction de ses publications compte tenu du public cible ainsi que des ressources disponibles. | UN | وتلاحظ اللجنة أن موئل الأمم المتحدة يواصل جهوده المتعلقة بترجمة المنشورات، واضعا في الاعتبار الجمهور المستهدف فضلا عن توفر الموارد. |
Tenir compte du public ciblé dès les premiers stades de la planification des initiatives et des activités; se concentrer sur le potentiel en matière d'impact. | UN | مراعاة الجمهور المستهدف في المراحل الأولى من التخطيط للمبادرات والأنشطة. التركيز على إمكانيات التأثير. |
c) Sensibilisation des lecteurs visés aux objectifs du NEPAD | UN | (ج)تعميق وعي الجمهور المستهدف بأهداف الشراكة |
Cela est sans doute dû à son audience cible qui est constituée de décideurs, soit directement, soit indirectement par l'intermédiaire d'experts. | UN | ويمكن تفسير ذلك بطبيعة الجمهور المستهدف وهو من واضعي السياسات، من خلال الخبراء بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
le public cible devrait être clairement défini. | UN | :: ينبغي تحديد الجمهور المستهدف بشكل جيد. |
Le secrétariat a expliqué que les destinataires étaient ciblés à l'issue d'un processus de consultation qui avait lieu dans le cadre de l'élaboration de la stratégie de communication et de la politique de publication. | UN | وأوضحت الأمانة أن الجمهور المستهدف يحدد من خلال عملية تشاورية جرت في سياق إعداد استراتيجية الاتصالات وسياسة المنشورات. |
Le matériel didactique sera élaboré pour répondre aux besoins particuliers des publics à atteindre. | UN | وستعد مواد التدريب استجابةً لاحتياجات الجمهور المستهدف المحدَّدة. |