Le tribunal doit permettre au public de s'informer de la date et du lieu de l'audience et fournir les moyens matériels permettant aux personnes intéressées d'y assister, dans des limites raisonnables, compte tenu, notamment, de l'intérêt éventuel du public pour l'affaire et de la durée de l'audience. | UN | ويجب على المحاكم إطلاع الجمهور على زمان ومكان الجلسات الشفهية وتوفير مرافق ملائمة، في حدود معقولة، لمن يرغب الحضور من الجمهور وأن تضع في اعتبارها جملة أمور منها، ما تحظى به القضية من أهمية ومدة الجلسة الشفهية(). |
Le tribunal doit permettre au public de s'informer de la date et du lieu de l'audience et fournir les moyens matériels permettant aux personnes intéressées d'y assister, dans des limites raisonnables, compte tenu, notamment, de l'intérêt éventuel du public pour l'affaire et de la durée de l'audience. | UN | ويجب على المحاكم إطلاع الجمهور على زمان ومكان الجلسات الشفهية وتوفير مرافق ملائمة، في حدود معقولة، لمن يرغب الحضور من الجمهور وأن تضع في اعتبارها جملة أمور منها، ما تحظى به القضية من أهمية ومدة الجلسة الشفهية(). |
Le tribunal doit permettre au public de s'informer de la date et du lieu de l'audience et fournir les moyens matériels permettant aux personnes intéressées d'y assister, dans des limites raisonnables, compte tenu, notamment, de l'intérêt éventuel du public pour l'affaire et de la durée de l'audience. | UN | ويجب على المحاكم إطلاع الجمهور على زمان ومكان الجلسات الشفهية وتوفير مرافق ملائمة، في حدود معقولة، لمن يرغب الحضور من الجمهور وأن تضع في اعتبارها جملة أمور منها، ما تحظى به القضية من أهمية ومدة الجلسة الشفهية(). |
Le Coordonnateur du système des Nations Unies pour les grippes aviaire et humaine devrait assurer la coordination, tandis que l'OMS jouerait le rôle de portail d'accès central dans la campagne de sensibilisation à l'intention du public et assurerait la formation et l'appui technique pour l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وينبغي لمنسق شؤون الإنفلونزا في منظومة الأمم المتحدة أن يكفل التنسيق، وأن تكون منظمة الصحة العالمية بمثابة البوابة المركزية لحملة توعية الجمهور وأن توفر التدريب والدعم التقني لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها. |
Le Coordonnateur du système des Nations Unies pour les grippes aviaire et humaine devrait assurer la coordination, tandis que l'OMS jouerait le rôle de portail d'accès central dans la campagne de sensibilisation à l'intention du public et assurerait la formation et l'appui technique pour l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وينبغي لمنسق شؤون الإنفلونزا بمنظومة الأمم المتحدة أن يكفل التنسيق، وأن تكون منظمة الصحة العالمية بمثابة البوابة المركزية لحملة توعية الجمهور وأن توفر التدريب والدعم التقني لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها. |
De nombreuses publications ont montré la nécessité d'informer le public et de lui faire bien comprendre les différentes conséquences de la révision envisagée, en particulier des différentes formes d'autonomie. | UN | وأكدت منشورات عديدة على ضرورة تثقيف الجمهور وأن يفهم بوضوح الآثار المختلفة لإعادة النظر المزمعة في الدستور، ولا سيما مختلف أشكال الحكم الذاتي. |
5) Un certain nombre d'autres accords internationaux récents traitant de questions d'environnement prévoient que les États doivent informer le public et lui donner la possibilité de participer aux processus de prise de décisions. | UN | )٥( وهناك عدد من الاتفاقات القانونية الدولية اﻷخرى الحديثة العهد التي تتناول المسائل البيئية، وهي تقتضي أن تقدم الدول معلومات إلى الجمهور وأن تمنحه فرصة للمشاركة في عمليات صنع القرار. |
Le tribunal doit permettre au public de s'informer de la date et du lieu de l'audience et fournir les moyens matériels permettant aux personnes intéressées d'y assister, dans des limites raisonnables, compte tenu, notamment, de l'intérêt éventuel du public pour l'affaire et de la durée de l'audience. | UN | ويجب على المحاكم إطلاع الجمهور على زمان ومكان الجلسات الشفهية وتوفير مرافق ملائمة، في حدود معقولة، لمن يرغب الحضور من الجمهور وأن تضع في اعتبارها جملة أمور منها، ما تحظى به القضية من أهمية ومدة الجلسة الشفهية(). |
Le Coordonnateur du système des Nations Unies pour les grippes aviaire et humaine devrait assurer la coordination, tandis que l'OMS jouerait le rôle de portail d'accès central dans la campagne de sensibilisation à l'intention du public et assurerait la formation et l'appui technique pour l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وينبغي لمنسق شؤون الإنفلونزا بمنظومة الأمم المتحدة أن يكفل التنسيق، وأن تكون منظمة الصحة العالمية بمثابة البوابة المركزية لحملة توعية الجمهور وأن توفر التدريب والدعم التقني لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها. |
5) Un certain nombre d'autres accords internationaux récents traitant de questions d'environnement prévoient que les Etats doivent informer le public et lui donner la possibilité de participer aux processus de prise de décisions. | UN | )٥( وهناك عدد من الاتفاقات القانونية الدولية اﻷخرى الحديثة العهد التي تتناول المسائل البيئية، وهي تقتضي أن تقدم الدول معلومات إلى الجمهور وأن تمنحه فرصة للمشاركة في عمليات صنع القرار. |
Selon une autre suggestion qui a bénéficié d'un appui, on pourrait ne traiter dans la recommandation 21 que de la façon d'aviser le public et consacrer la recommandation 22 à la notification destinée aux créanciers, connus ou non connus. | UN | وأبدي التأييد لاقتراح آخر مفاده أن التوصية (21) ينبغي أن تقتصر على توجيه الإخطار الى الجمهور وأن التوصية (22) ينبغي أن تتناول توجيه الإخطار الى الدائنين المعلومين والى الدائنين بصورة عامة على السواء. |