"الجميع على التعليم" - Traduction Arabe en Français

    • universel à l'éducation
        
    • universel à l'enseignement
        
    • tous à l'éducation
        
    • universel à une éducation
        
    • à l'éducation pour tous
        
    • universel à un enseignement
        
    • à une éducation de
        
    Nous progressons sur la voie de l'accès universel à l'éducation de base. UN ونحن نمضي قدما صوب الهدف المتمثل في كفالة حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    L'accès universel à l'éducation doit être encouragé, surtout parmi les catégories vulnérables dans les pays en développement. UN وينبغي تعزيز حصول الجميع على التعليم وخاصة بين الفئات الضعيفة في البلدان النامية.
    iv) assurer l'accès universel à l'enseignement primaire, en particulier aux filles, et à des programmes accélérés d'alphabétisation destinés aux femmes; UN `٤` حصول الجميع على التعليم الابتدائي مع التركيز بصورة خاصة على البنات وتنفيذ برامج سريعة لمحو اﻷمية بين النساء؛
    Il impliquait également la nécessité de garantir l'accès universel à l'enseignement scientifique et aux outils d'apprentissage, en tenant compte des besoins des personnes vulnérables et pauvres lors de l'orientation des travaux de recherche scientifique et du développement technologique. UN وينطوي هذا الحق أيضاً على ضرورة ضمان حصول الجميع على التعليم العلمي وأدوات التعلم، مع مراعاة احتياجات الشرائح السكانية الضعيفة والفقيرة في بلورة وجهة البحث العلمي والتطوير التكنولوجي.
    Accès de tous à l'éducation : un objectif non atteint malgré les progrès accomplis UN إحراز تقدم بشأن حصول الجميع على التعليم ولكن الهدف لم يتحقق بعد
    L'accès universel à une éducation de base est une priorité essentielle pour Tuvalu, et des progrès importants ont été réalisés à cet égard. UN إن حصول الجميع على التعليم الأساسي أولوية رئيسية لتوفالو، وقد تمَّ إحراز تقدم ملموس في هذا المجال.
    L'accès universel à l'éducation de base et la réalisation de l'enseignement primaire pour les enfants du monde entier sont l'un des objectifs les plus importants du Millénaire pour le développement. UN يمثل حصول الجميع على التعليم الأساسي وتوفير التعليم الابتدائي لجميع أطفال العالم أحد أهم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Depuis plus de 30 ans, nous sommes à l'avant-garde pour ce qui est de la fourniture d'un accès universel à l'éducation secondaire gratuite. UN ومنذ أكثر من 30 عاما، ونحن دائما في الطليعة فيما يتعلق بحصول الجميع على التعليم الثانوي المجاني.
    Cette enveloppe doit comporter notamment un accès universel à l'éducation de base, aux soins de santé primaires, à une nutrition adéquate, à l'eau salubre et à l'assainissement. UN ويشمل ذلك البرنامج حصول الجميع على التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية والتغذية الملائمة ومرافق المياه واﻹصحاح.
    La privatisation exclut souvent les groupes marginalisés, qui n'ont pas les moyens de payer, portant atteinte au droit à un accès universel à l'éducation. UN وكثيرا ما تستبعد الخصخصة الفئات المهمشة غير القادرة على دفع تكاليف التعليم، مما يقوض الحق في حصول الجميع على التعليم.
    Le Qatar s'est employé, tant sur le plan national qu'international, à promouvoir l'accès universel à l'éducation. UN وهي تعمل بنشاط لتعزيز حصول الجميع على التعليم على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    La complémentarité est l'élément essentiel qui permettra à l'Organisation des Nations Unies de réaliser son objectif pour le XXIe siècle : l'accès universel à l'éducation et au savoir. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون التكامل هو العنصر الأساسي في ضمان أن يكون هدف الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين هو حصول الجميع على التعليم والمعرفة.
    Dans le cadre d'un programme institué en 2011-2012 pour promouvoir un accès gratuit, universel à l'enseignement primaire, plus de 5 millions d'élèves au Myanmar ont reçu gratuitement des manuels et des cahiers d'exercices. UN وذكر أن ما يزيد عن 5 ملايين طالب في ميانمار قد تلقوا الكتب الدراسية وكراسات التمارين مجانا، في إطار برنامج تأسس خلال الفترة 2011-2012 لتعزيز إمكانية حصول الجميع على التعليم الابتدائي المجاني.
    c) Fournir un accès universel à l'enseignement secondaire gratuit et de qualité; UN (ج) تنفيذ مبدأ حصول الجميع على التعليم الثانوي المجاني الجيد النوعية؛
    La Norvège a pris plusieurs mesures pour garantir l'accès universel à l'enseignement supérieur. UN 243- وقد نفذت النرويج عدة تدابير لضمان حصول الجميع على التعليم العالي.
    L'un des principes fondamentaux de la politique de l'État en matière d'éducation réside dans le caractère obligatoire de l'éducation de base, l'accès universel à l'enseignement secondaire général et professionnel et l'accès, sur concours, au niveaux suivants de l'enseignement. UN وأحد الأسس الجوهرية لسياسة الدولة في مجال التعليم هو الطابع الإلزامي للتعليم الأساسي، وحصول الجميع على التعليم الثانوي العام، والمهني، والوصول عن طريق المسابقات إلى المستويات التالية من التعليم.
    D'importants progrès ont été réalisés en matière de réduction de la mortalité infantile et du travail des enfants, d'accès universel à l'enseignement primaire et de garantie d'un revenu minimum pour les familles vulnérables. UN وقد تحقق تقدُّم كبير بالنسبة لخفض وفيات الرُضّع وعمالة الأطفال، وحصول الجميع على التعليم الابتدائي، وضمان أن تحصل الأسر الضعيفة على حد أدنى للدخل.
    L'école primaire est obligatoire et le pays est près de réaliser l'accès universel à l'enseignement secondaire. UN وتعمل الحكومة بموجب السياسات المتّبعة على فرض التعليم الابتدائي الإلزامي وتتّجه نحو تحقيق حصول الجميع على التعليم الثانوي بشكل شامل.
    Les États, ce faisant, reconnaissent leur devoir d'assurer l'accès de tous à l'éducation de base. UN ونتيجة لذلك، تعترف الدول بواجبها في ضمان حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    Sans référence aux droits de l'homme, l'éducation en soi est une notion restrictive qui peut permettre de garantir l'accès de tous à l'éducation primaire, ce qui est suffisant pour combattre l'analphabétisme mais pas pour promouvoir le développement. UN فالتعليم بمفرده، دون الإشارة إلى حقوق الإنسان, يكون أكثر تقييداً ويكفل مثلاً إمكانية حصول الجميع على التعليم الابتدائي، الذي يكفي لمكافحة الأمية, لكنه لن يكون كافيا لتعزيز التنمية.
    L'accès universel à une éducation de qualité, aux services de santé et à la protection sociale a des retombées positives sur les personnes en situation de pauvreté et les personnes malades ou au chômage et réduit la vulnérabilité sociale et économique tout en renforçant la capacité de résistance aux crises. UN فحصول الجميع على التعليم الجيد والخدمات الصحية والحماية الاجتماعية يفيد الناس الذين يعيشون في فقر والمرضى أو العاطلين عن العمل. وهو يحد من الضعف الاجتماعي والاقتصادي ويعزز القدرة على التكيف مع مختلف أنواع الأزمات.
    Des mesures efficaces doivent être prises pour assurer l'égalité de fait de l'accès à l'éducation pour tous. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان المساواة الفعلية في حصول الجميع على التعليم.
    L'accès universel à un enseignement de qualité et à la formation professionnelle permettra aux individus de trouver leur place sur le marché du travail et de briser le cycle de la pauvreté. UN ومن شأن حصول الجميع على التعليم والتدريب المهني الجيدين أن يمكن الناس من دخول سوق العمل وكسر دائرة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus