Afin de garantir l'accès universel aux services de santé et à l'éducation de base, il faut mener les actions suivantes : | UN | ولتأمين إمكانية حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية: |
Nous visons l'accès universel aux services de santé dans les trois années qui viennent. | UN | ونروم أن نحقق في السنوات الثلاث القادمة الهدف المتمثل في كفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية. |
Le Programme d'action souligne la nécessité d'assurer l'accès universel aux services de santé de base, d'associer les collectivités à la planification des politiques sanitaires et de développer des services de santé maternelle dans le cadre des soins de santé primaires. | UN | ويبرز برنامج العمل الحاجة إلى حصول الجميع على الخدمات الصحية الأساسية، وإشراك المجتمعات في تخطيط سياسات الرعاية الصحية وتطوير خدمات صحة الأمومة في نطاق خدمات الرعاية الصحية الأساسية. |
Le Vanuatu est favorable à l'accès de tous aux services de santé et à l'éducation; il poursuit l'exécution de ses programmes et activités de sensibilisation pour mettre en œuvre ces recommandations. | UN | تؤيد فانواتو ضرورة حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليم وتواصل تنفيذ برامج وحملات توعية تكفل تنفيذ هذه التوصيات. |
Développer les possibilités des Mexicains suppose que soit facilité l'accès de tous à des services de santé et d'éducation de qualité ainsi qu'à des niveaux nutritionnels adéquats. | UN | وتفترض تنمية قدرات المكسيكيين تيسير حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الجيدة وعلى مستويات تغذوية كافية. |
Ce partenariat contribue directement à la mise en place de systèmes de santé qui s'emploient à assurer l'accès universel à des services de santé de qualité et le passage à une couverture sanitaire universelle. | UN | وتسهم هذه الشراكة بصورة مباشرة في تطوير النظم الصحية المستدامة، التي تعمل على كفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية الجيدة النوعية والانتقال إلى التغطية الصحية الشاملة. |
L'analphabétisme avait été quasiment éliminé; la gratuité de l'enseignement avait été rétablie, l'accès universel aux services de santé était en cours de réalisation; et la mortalité maternelle et infantile avait été réduite. | UN | وتم القضاء على الأمية تقريباً، وأُعيدت مجانية التعليم، وما زالت تبذل جهود لتعميم حصول الجميع على الخدمات الصحية وتم تخفيض معدلات وفيات الأمومة والطفولة. |
Il est important de se rappeler que nous n'avons qu'une année jusqu'en 2010, date butoir pour le projet Faire reculer le paludisme en Afrique, pour réduire de moitié le fardeau du paludisme, ménager l'accès universel aux services de santé et éliminer le paludisme en Afrique. | UN | ومن المهم أن نذكر أنفسنا أنه لم يتبق لدينا سوى عام واحد على موعد 2010، الهدف المحدد لدحر الملاريا وتخفيض عبء الملاريا إلى النصف، والهدف المتمثل في حصول الجميع على الخدمات الصحية والقضاء على الملاريا في أفريقيا. |
117. Continuer à appliquer des mesures visant à garantir l'accès universel aux services de santé (Cuba); | UN | 117- مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان حصول الجميع على الخدمات الصحية (كوبا)؛ |
:: Le Gouvernement mexicain fait actuellement des progrès importants en matière d'accès universel aux services de santé et à une éducation de qualité et réduit notablement l'extrême pauvreté grâce à une action coordonnée des divers services sociaux aux trois échelons de l'administration; | UN | :: تحقق حكومة المكسيك طفرات واسعة في مجال كفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية ذات الجودة العالية، وخفض مستوى الفقر المدقع بقدر ملحوظ من خلال العمل المنسق من جانب الوكالات الاجتماعية المختلفة على مستويات الحكم الثلاث. |
Ces organismes sont aussi les principaux partenaires techniques de la Stratégie mondiale du Secrétaire général de l'ONU pour la santé des femmes et des enfants, qui est une feuille de route pour une action collective mondiale visant à assurer l'accès universel aux services de santé essentiels et à des interventions prouvées susceptibles de sauver des vies grâce au renforcement des systèmes de santé. | UN | وتشكِّل تلك الكيانات أيضا الشركاء التقنيين الرئيسيين لاستراتيجية الأمين العام للأمم المتحدة العالمية لصحة المرأة والطفل، وهي خريطة طريق لاتخاذ إجراءات جماعية على الصعيد العالمي لكفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية الأساسية والتدخلات المنقذة للحياة التي ثبتت جدواها وذلك عن طريق تعزيز النظم الصحية. |
L'accès universel aux services de santé sexuelle et génésique est l'un des principaux objectifs de ce programme d'action, d'où la reconnaissance de l'importance d'un travail conjoint et concerté des secteurs public et privé et de la société civile organisée. | UN | 678 - إن حصول الجميع على الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية من الأهداف المركزية لبرنامج العمل هذا، ومن هنا يعترف بأهمية العمل المشترك والمنسق للقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني المنظم. |
Aujourd'hui, dans un monde caractérisé par une incertitude croissante, la santé pour tous suppose non seulement l'accès universel aux services de santé publique de base, l'amélioration de l'environnement et une nutrition suffisante, mais aussi la création d'une capacité individuelle à évaluer les risques anciens et nouveaux pour la santé et à y faire face. | UN | 9 - واليوم، في عالم يتسم بقدر متزايد من عدم التأكد، لم يعد مفهوم الصحة للجميع ينحصر في إمكانية حصول الجميع على الخدمات الصحية العامة الأساسية على تغذية كافية، وتحسين بيئتهم، بل أصبح يعني أيضا بناء القدرات الفردية على تقييم المخاطر الصحية القديمة والجديدة وعلى التصدي لها. |
c) D'assurer la mise en œuvre efficace de la politique de prévention des grossesses d'adolescente (2012) et d'assurer l'accès de tous aux services de santé et aux informations sur la santé en matière de sexualité et de procréation et sur les droits et l'éducation dans ces domaines, en particulier pour les adolescents des deux sexes; | UN | (ج) التنفيذ الفعال للسياسات المتعلقة بمنع حالات الحمل بين المراهقات (2012)، وضمان حصول الجميع على الخدمات الصحية وعلى المعلومات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وعلى التثقيف، وخاصة للفتيات والفتيان المراهقين؛ |
La réforme vise à étendre peu à peu la couverture; à améliorer l'efficience et l'efficacité; à mettre en place des mécanismes de coordination entre les institutions et les prestataires de soins de santé; et à promouvoir l'accès de tous à des services de santé intégrés. | UN | يهدف الإصلاح إلى توسيع التغطية تدريجياً، وتحسين كفاءته وفعاليته، وتطوير تفاصيل تشغيل المؤسسات الصحية وعمل مقدمي الخدمات الصحية، وتعزيز حصول الجميع على الخدمات الصحية الشاملة. |
Il existe toutefois des exceptions notables à ces moyennes mondiales, aux Bahamas, au Botswana et en Thaïlande par exemple, où la couverture de la prévention a atteint 80 % en 2007, prouvant ainsi qu'il est effectivement possible d'atteindre l'objectif de l'accès universel à l'échelon national. | UN | 34 - بيد أن هناك استثناءات ملحوظة على هذه المعدلات العالمية، وذلك في بلدان مثل بوتسوانا وتايلند وجزر البهاما حيث وصلت نسبة التغطية 80 في المائة في عام 2007، مما يبين أن تحقيق حصول الجميع على الخدمات الصحية على المستوى القطري ممكن فعلا. |