Le Fonds mondial facilite également l'intégration des services en matière de VIH et de santé sexuelle et procréative, contribuant ainsi à garantir un accès universel à la santé procréative. | UN | كما ظل الصندوق العالمي ييسر تكامل الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وبذلك يسهم نحو حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية. |
L'accès universel à la santé reproductive fait désormais partie des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وأصبح حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية جزءاً من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le FNUAP a aidé les pays à revoir les lois et les politiques qui entravent l'accès universel à la santé sexuelle et procréative, en particulier pour les adolescentes et les populations clefs. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم للبلدان في معالجة القوانين والسياسات التي تعوق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وبخاصة للمراهقات والفئات الرئيسية من السكان. |
L'accès universel aux services de santé en matière de sexualité et de procréation est fondamental et exige l'engagement de tous les États au niveau politique le plus élevé. | UN | وقالت إن حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية مسألة مركزية في السعي إلى تحقيق ذلك الغرض تتطلب التزام جميع الحكومات على أعلى مستوى سياسي. |
La réalisation de l'accès universel aux services de santé procréative d'ici à 2015 est un élément central de la concrétisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | ويعد تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 أساسيا لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
:: L'accès de tous à la santé sexuelle et procréative et aux droits en matière de procréation; | UN | :: كفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعلى الحقوق الإنجابية |
Les progrès pour garantir un accès universel à des services de santé sexuelle et procréative se révèlent insuffisants et inégaux. | UN | إن التقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية غير كاف وغير متكافئ. |
:: Santé et droits en matière de procréation : accès universel à la santé procréative d'ici à 2015 et accès universel à des services complets de prévention du VIH d'ici à 2010, l'objectif étant d'améliorer la qualité de la vie; | UN | :: الصحة والحقوق الإنجابية: حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 واستفادة الجميع من الوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010 من أجل تحسين نوعية الحياة. |
Une nouvelle date-butoir ayant été fixée pour l'accès universel à la santé reproductive (qui correspond à celle mentionnée dans la Déclaration du Millénaire), il faudra définir un cadre opérationnel qui tienne compte de la nouvelle donne et réexaminer le rôle que doit jouer le FNUAP sur le plan du renforcement des systèmes de santé. | UN | وتحقيقا للغاية الجديدة من الأهداف الإنمائية للألفية، سيقتضي توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية وضع تعريف عملي في السياق الجديد وإجراء استعراض لدور الصندوق في تعزيز النظم الصحية. |
Si tous les pays ont des difficultés à garantir l'accès universel à la santé procréative, celles des pays à fécondité élevée sont rendues plus complexes par la rapidité persistante de leur croissance démographique. | UN | ورغم أن جميع البلدان يواجه تحديات في كفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، فإن التحديات التي تواجه البلدان المرتفعة الخصوبة أجسم، ويعزى ذلك جزئيا إلى النمو السكاني السريع الذي لا تزال تواجهه. |
Le Global Leaders Council s'emploie à redynamiser un engagement politique au niveau mondial en faveur de la santé procréative par des activités de sensibilisation dans ce domaine, en préconisant une utilisation efficace des ressources apportées par les donateurs et en faisant la promotion de politiques visant à établir l'accès universel à la santé procréative. | UN | ويسعى مجلس الزعماء العالمي إلى إحياء الالتزام السياسي العالمي بالصحة الإنجابية عن طريق زيادة الوعي بمسائل الصحة الإنجابية، ودعم الاستخدام الفعال للموارد التي توفرها الجهات المانحة، ومناصرة السياسات المكرسة لتحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية. |
Les examens à venir étaient, selon elle, des occasions uniques de faire progresser l'accès universel à la santé génésique, y compris la planification familiale, l'amélioration de la santé maternelle, l'extension de l'éducation universelle - en particulier aux filles et aux femmes - et la prévention de la propagation de l'infection au VIH. | UN | وذكرت أن الاستعراضات الرئيسية المقبلة تتيح فرصا فريدة لإحراز تقدم نحو حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بما يشمل تنظيم الأسرة، وتحسين صحة الأمهات، والنهوض بتعميم التعليم، ولا سيما للفتيات والنساء، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Si la tendance actuelle se maintenait, deux objectifs - réduire la mortalité maternelle de 75 % et assurer l'accès universel à la santé procréative d'ici à 2015 - ne serait pas atteints. | UN | وفيما يتعلق بالاتجاهات الحالية، لم تتحقق غايتان من الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية هما: تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع وتحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015. |
L'accès universel à la santé de la procréation, notamment à des informations, à des cours de formation et à des services, est nécessaire pour réduire la propagation du VIH/sida et des maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويُعتبر حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك المعلومات، والتثقيف والخدمات الأخرى عاملاً أساسياً من عوامل خفض معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
La réalisation de l'accès universel aux services de santé procréative d'ici à 2015 joue un rôle central dans la concrétisation des objectifs de développement. | UN | وتحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 هو أمر أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
:: Garantir l'accès universel aux services de santé reproductive, y compris aux services de planning familial et de santé sexuelle, par le biais de stratégies et de programmes nationaux incluant les femmes réfugiées; | UN | :: ضمان حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، كتنظيم الأسرة وخدمات الصحة الجنسية، من خلال استراتيجيات وبرامج وطنية تشمل اللاجئات. |
Mais il faudra accorder une plus grande attention à l'accès universel aux services de santé reproductive, en particulier dans les zones où la population est largement dispersée. | UN | ومع ذلك، يلزم إيلاء الاهتمام لحصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، خاصة في المناطق التي ينتشر فيها السكان بصورة واسعة. |
Des fonds sont prévus dans le budget national pour garantir l'accès universel aux services de santé reproductive et de planification familiale, y compris aux programmes de santé et de nutrition maternelle et infantile et à d'autres services de santé reproductive. | UN | وقد خصصت أموال في الميزانية الوطنية لكفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، بما فيها صحة الأمهات والمواليد والأطفال وبرامج التغذية وغيرها من خدمات الصحة الإنجابية. |
Au cœur de ce programme d'action figurent l'accès pour tous à la santé sexuelle et procréative et la protection des droits en matière de procréation, cible visée dans le cadre de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement. | UN | أما جوهر برنامج العمل هذا وهو أيضا إحدى الغايات المتوخاة ضمن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية فيتمثل في حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وحماية الحقوق الإنجابية. |
1. Accélérer les progrès vers l’accès universel à des services de santé sexuelle et procréative de qualité et la réalisation des droits | UN | 1 - التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وإعمال الحقوق الجنسية والإنجابية |
Elle souscrivait à l'idée qu'il était indispensable de collaborer avec les hommes et les garçons pour promouvoir l'égalité entre les sexes et l'accès universel à la médecine de la procréation. | UN | وأعربت عن موافقتها على أن العمل مع الرجال والصبيان عامل أساسي من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وإمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية. |
Se référant au volet partenariats stratégiques du programme, le représentant de l'OMS a souligné que son organisation avait instauré un partenariat productif avec le FNUAP, en vue notamment de faciliter l'accès de tous aux services de santé en matière de procréation. | UN | وأشار ممثل منظمة الصحة العالمية إلى برنامج الشراكة الاستراتيجية للبرنامج الاستشاري التقني، ثم أكد على أهمية الشراكة المثمرة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، في عدة مجالات منها التشجيع على أن يحصل الجميع على خدمات الصحة الإنجابية. |