"الجميع على خدمات الوقاية" - Traduction Arabe en Français

    • universel à la prévention
        
    • universel aux services de prévention
        
    Nous sommes totalement déterminés à garantir l'accès universel à la prévention, aux soins, au traitement et aux services d'appui face au VIH. UN ونلتزم التزاما تاما بكفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس ورعاية المصابين به وعلاجهم ودعمهم.
    Un nouvel élargissement de ces activités nous permettrait d'assurer l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'accompagnement en matière de VIH. UN وستمكّننا مواصلة تعزيز تلك الأنشطة من كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والعناية والدعم.
    Nous remercions les partenaires de développement qui ont commencé à mobiliser des ressources pour que l'on parvienne plus rapidement à l'instauration d'un accès universel à la prévention, au traitement et aux soins médicaux. UN ونحن ممتنون لشركاء التنمية الذين حشدوا الموارد اللازمة لتسريع حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الطبية.
    Malgré tous ces progrès, force est de constater que le chemin semble encore long pour atteindre l'objectif d'un accès universel à la prévention, aux traitements, aux soins et aux services d'appui d'ici 2010. UN وعلى الرغم من كل هذا التقدم، يجب أن نقر بأننا لا يزال يتعين علينا قطع شوط طويل صوب تحقيق هدف كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    Cela nécessitera toutefois d'importants travaux supplémentaires étant donné que l'accès universel aux services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement en matière de VIH ne pourra être concrétisé que lorsque les réfugiés et les personnes déplacées bénéficieront de l'intensification des programmes. UN بيد أن ثمة حاجة إلى عمل إضافي كبير، لأن حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم لن يتحقق إلا إذا وُسع نطاق هذه البرامج لتشمل اللاجئين والمشردين.
    Tout cela en vue d'atteindre l'accès universel à la prévention et au traitement anti-VIH, ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement. UN ويهدف كل ذلك إلى تحقيق حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم.
    Aujourd'hui, je veux réaffirmer la détermination de mon pays à lutter de plusieurs manières contre l'épidémie du VIH/sida, y compris en garantissant un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'accompagnement pour tous. UN واليوم، يمكنني أن أؤكد مجددا التزام بلدي بمكافحة وباء الإيدز بأساليب شتى، بما في ذلك من خلال كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Nous savons combien il importe d'assurer, parallèlement à des services d'aiguillage efficaces, des services complets de soins de santé primaires, notamment la promotion de la santé et l'accès universel à la prévention, aux soins thérapeutiques, aux soins palliatifs et à la réadaptation, intégrés et coordonnés en fonction des besoins. UN وندرك أهمية خدمات الرعاية الصحية الأولية الشاملة، بما فيها التشجيع على صون الصحة، وحصول الجميع على خدمات الوقاية من الأمراض والرعاية لعلاجها والتخفيف من الآلام التي تسببها وإعادة تأهيل المرضى، وذلك بصورة متكاملة ومنسقة وفقا للاحتياجات، مع كفالة توافر نظم فعّالة لتوجيه المرضى؛
    En 2005, les dirigeants du monde entier se sont fixé comme objectif de garantir l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement en matière de VIH d'ici à 2010 afin de mobiliser les efforts et les ressources. UN وفي عام 2005، حدد زعماء العالم هدف تحقيق حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010 بغية حشد العمل والموارد.
    Premièrement, nous fournissons à moindre frais des services qui reposent sur une approche axée sur les droits des femmes en matière d'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'accompagnement. UN أولا، يجري تقديم الخدمات الفعالة التكلفة التي تستفيد من تعميم نهج مرتكز على الحقوق نحو حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    La Thaïlande continuera de s'atteler à concrétiser son engagement de garantir l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement d'ici à 2010, ainsi que les autres engagements allant au-delà de 2010. UN ستواصل تايلند التركيز على الوفاء بالتزاماتنا لتحقيق إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010 وكذلك التزاماتنا الأخرى لما بعد عام 2010.
    Prenons donc ici et maintenant l'engagement de nous mobiliser pour l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et au soutien d'ici 2010. UN دعونا إذن نعلن التزامنا، هنا والآن، بالتعبئة من أجل إتاحة إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    Des initiatives devront être prises à tous les niveaux pour concrétiser l'objectif d'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement. UN وشدد على أهمية توفير القيادات على المستويات كافة لضمان حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج من الفيروس وتوفير الدعم والرعاية لهم في هذا الصدد.
    La Déclaration d'engagement appelle à un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui, ce qui signifie que la responsabilité de limiter les effets du VIH/sida n'est pas limitée au secteur de la santé et au Gouvernement. UN ويدعو إعلان الالتزام إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وعلاجهم، ورعايتهم، ودعمهم، مما يعني أن المسؤولية عن التخفيف من آثار الايدز تتجاوز نطاقي قطاع الصحة والحكومة.
    Nous devons reconnaître que, compte tenu du niveau des efforts actuels, l'objectif d'accès universel à la prévention que nous nous sommes fixé ne sera peut-être pas atteint dans les délais initialement prévus. UN وعلينا أن نسلّم بأنه مع المستوى الحالي للجهد فإن هدفنا الذي يتمثل في حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج قد لا يتحقق ضمن الإطار الزمني الذي وضعناه في الأصل.
    Il ne nous reste que deux ans jusqu'à la date butoir pour la réalisation de l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et à l'appui. UN لم تبق سوى سنتين حتى التاريخ المستهدف لتحقيق إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج والعناية الطبية والدعم.
    Cette année, le thème de la réunion de haut niveau sur le VIH/sida est l'accès universel à la prévention, aux soins et au traitement. UN ويولي الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المعقود هذا العام أهمية عالية لحصول الجميع على خدمات الوقاية والرعاية والعلاج.
    Pour vaincre la propagation de l'épidémie, nous devons à nouveau nous engager à prendre des mesures concrètes visant à garantir à ceux qui en ont le plus besoin un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement. UN وبغية التغلب على انتشار الوباء، لا بد من تجديد التزامنا باتخاذ إجراءات ملموسة تكفل حصول الجميع على خدمات الوقاية من الإيدز، والعلاج، والرعاية، والدعم لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Nous savons combien il importe d'assurer, parallèlement à des services d'aiguillage efficaces, des services complets de soins de santé primaires, notamment la promotion de la santé et l'accès universel à la prévention, aux soins thérapeutiques, aux soins palliatifs et à la réadaptation qui soient intégrés et coordonnés en fonction des besoins. UN وندرك أهمية خدمات الرعاية الصحية الأولية الشاملة، بما فيها التشجيع على صون الصحة، وحصول الجميع على خدمات الوقاية من الأمراض والرعاية لعلاجها والتخفيف من الآلام التي تسببها وإعادة تأهيل المرضى، وذلك بصورة متكاملة ومنسقة وفقا للاحتياجات، مع كفالة توافر نظم فعّالة لتوجيه المرضى؛
    Le meilleur moyen de garantir que les progrès récemment réalisés par certains pays se confirment et soient étendus à d'autres pays consiste à permettre et maintenir un accès universel aux services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement. UN ويعتبر حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم ومواصلة توفير هذه الخدمات أفضل وسيلة لكفالة الحفاظ على التقدم الذي أحرزته البلدان مؤخرا وإمكانية توسيع نطاقه ليشمل بلدانا أخرى.
    De la même manière, les gouvernements des pays à revenu élevé doivent garantir l'accès universel aux services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement, et doivent également fournir une aide financière nettement plus substantielle aux pays à faible revenu et à revenu intermédiaire afin de leur permettre d'atteindre l'objectif de l'accès universel. UN وكذلك الأمر، يجب على حكومات البلدان المرتفعة الدخل كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم، كما عليها أن تزيد بشكل كبير المساعدات المالية المقدمة إلى البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لتمكينها من تحقيق الأهداف المتمثلة في حصول الجميع على العلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus