"الجنائية الدائمة" - Traduction Arabe en Français

    • pénale permanente
        
    La chambre pénale permanente a estimé que les témoignages à charge déposés par des coaccusés constituaient une preuve suffisante pour affaiblir la présomption d'innocence prévue par la Constitution. UN ورأت المحكمة الجنائية الدائمة أن إدانة شركائه المدَّعى عليهم يشكل دليلاً كافياً لإضعاف افتراض البراءة الدستوري.
    Depuis que l'anonymat a été supprimé, c'est la Chambre pénale permanente de la Cour suprême qui statue en dernier ressort dans les procès intentés pour crime de terrorisme. UN ومنذ التخلص من السرية التي كانت تحيط بهوية القضاة، أصبحت الدائرة الجنائية الدائمة في المحكمة العليا هي دائرة الطعن النهائية المتاحة للمتهمين بارتكاب جرائم الإرهاب.
    La République de Corée continuera d'appuyer fermement la CPI au moment où celle-ci assoit sa position en tant que mécanisme international important et unique Cour pénale permanente. UN وستظل جمهورية كوريا مؤيدا قويا للمحكمة الجنائية الدولية وهي تعزز مكانتها بوصفها آلية دولية هامة والمحكمة الجنائية الدائمة الوحيدة.
    Le Tribunal international sur l'ex-Yougoslavie ainsi que le Tribunal sur le Rwanda sont une sorte de laboratoire dans le domaine de la justice pénale internationale. Ils peuvent se révéler être de la plus haute importance pour la création future d'une cour pénale permanente. UN فالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وكذلك المحكمة الدولية لرواندا، تعتبران نوعا من المختبر في مجال العدالة الجنائية الدولية، ويمكن أن تدللا على أهمية قصوى بالنسبة ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدائمة في المستقبل.
    17. La chambre pénale permanente de la Cour suprême de justice a maintenu la peine de prison, mais baissé le montant de l'amende au motif d'une application a posteriori du décret-loi no 25475, qui n'était pas en vigueur au moment des faits. UN 17- وأَبقت المحكمة الجنائية الدائمة التابعة لمحكمة العدل العليا على عقوبة السجن، إلا أنها خفّضت مبلغ التعويض الواجب دفعه، بتطبيق مرسوم القانون رقم 25475 بأثر رجعي.
    D'après la source, la chambre pénale permanente a rejeté les versions des témoins de l'accusation qui jetaient un doute sur la culpabilité de Polo Rivera et sur sa participation à des actes terroristes, et n'a retenu que les preuves à charge en faisant une lecture biaisée des témoignages. UN ووفقاً لما أفاد به المصدر، رفضت المحكمة الجنائية الدائمة روايات شهود الاتهام التي تثير شكوكاً حول إدانة بولو ريبيرا وارتكابه فعل التعاون على تنفيذ أعمال إرهابية، ولم تُعِر اهتمامها إلا لأدلة الإدانة، بعد قراءةٍ متحيّزة للشهادات المُدلى بها.
    18. Le jugement rendu par la chambre pénale permanente de la Cour suprême de justice, le 22 décembre 2004, a marqué l'épuisement des recours internes. UN 18- وقد استُنفِدت سبل الانتصاف المحلية بصدور حكم المحكمة الجنائية الدائمة التابعة لمحكمة العدل العليا في 22 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    D'après la source, l'activité reprochée relève de la première catégorie, mais le tribunal d'instance et la Chambre pénale permanente de la Cour suprême de justice ont jugé, dans leurs décisions, qu'il s'agissait de la deuxième. UN ووفقاً للمصدر، ينطبق النشاط الذي يُتهم بولو ريبيرا بمزاولته على الفرضية الأولى، بينما تنسبه الأحكام الصادرة عن المحكمة الابتدائية والمحكمة الجنائية الدائمة التابعة لمحكمة العدل العليا إلى الفرضية الثانية.
    L'auteur ayant introduit un recours extraordinaire le 12 mars 2008, la chambre pénale permanente de la Cour suprême a confirmé la décision mais a porté la peine à trente-cinq ans de prison (il n'apparaît pas clairement si l'affaire en question est liée à l'objet des constatations du Comité). UN وبعد الاستئناف الذي جرى بشكل استثنائي في 12 آذار/مارس 2008، أكدت الغرفة الجنائية الدائمة التابعة للمحكمة العليا الحكم ولكنها ضاعفت عقوبة السجن لتصل مدتها إلى 35 عاماً. (ليس هناك ما يوضح ما إذا كانت القضية المعنية تتعلق بالموضوع الذي تتناوله آراء اللجنة).
    L'auteur ayant introduit un recours extraordinaire le 12 mars 2008, la chambre pénale permanente de la Cour suprême a confirmé la décision mais a porté la peine à trente-cinq ans de prison (il n'apparaît pas clairement si l'affaire en question est liée à l'objet des constatations du Comité). UN وبعد الاستئناف الذي جرى بشكل استثنائي في 12 آذار/مارس 2008، أكدت الغرفة الجنائية الدائمة التابعة للمحكمة العليا الحكم ولكنها ضاعفت عقوبة السجن لتصل مدتها إلى 35 عاماً. (ليس هناك ما يوضح ما إذا كانت القضية المعنية تتعلق بالموضوع الذي تتناوله آراء اللجنة).
    Organisation de deux séminaires à la Société italienne pour l'organisation internationale et à l'Université libre d'études sociales internationales en mars et en décembre 1995 respectivement, consacrés à la création de la Cour pénale permanente des Nations Unies. Rédactrice de deux publications établies avec l'appui de l'Union européenne (1995) UN تنظيم حلقتين دراسيتين الجمعية الإيطالية للتنظيم الدولي، والجامعة الحرة للدراسات الاجتماعية الدولية في آذار/مارس وكانون الأول/ديسمبر 1995 على التوالي، حول موضوع: " إنشاء المحكمة الجنائية الدائمة للأمم المتحدة " ، تحرير نشرتين بدعم من الاتحاد الأوروبي (1995).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus