La Police criminelle centrale traite des cas de proxénétisme dans lesquels des prostituées estoniennes sont envoyées à l'étranger. | UN | وتعالج الشرطة الجنائية المركزية قضايا القوادة الجنائية التي تنطوي على نقل باغيات من إستونيا إلى بلدان أخرى. |
Si l'État partie avait fait savoir à la Cour criminelle centrale iraquienne qu'il n'appuyait pas les poursuites engagées contre l'auteur, le procès et partant les violations inhérentes à celui-ci auraient pu être évités. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه كان بالإمكان إعفاؤه من الإجراءات القضائية وتجنيبه ما أسفرت عنه تلك الإجراءات من انتهاكات لحقوقه لو أحاطت الدولة الطرف المحكمة الجنائية المركزية العراقية أنها لا تؤيد مقاضاته. |
Le Ministère roumain de la justice a requis l'assistance des autorités iraquiennes à cet effet et demandé copie du dossier de l'auteur devant la Cour criminelle centrale iraquienne. | UN | والتمست وزارة العدل الرومانية مساعدة السلطات العراقية لهذا الغرض وطلبت الحصول على نسخة من ملف قضية صاحب البلاغ المرفوعة أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية. |
2001 Juge itinérant confirmé à la Central Criminal Court. | UN | 2001 كبير القضاة بالمحكمة الجنائية المركزية |
2) Ces infractions sont du ressort de la Cour pénale centrale (Central Criminal Court). | UN | (2) يحاكَم المتهم بارتكاب جريمة من هذا النوع أمام المحكمة الجنائية المركزية. |
Si le délit qu'il a commis avait été puni d'une peine moins grave, il aurait été jugé par le Tribunal pénal central de l'Audiencia Nacional et aurait eu droit à une révision intégrale du jugement en interjetant appel. | UN | أما إذا كان الجرم الذي ارتكبه يعاقب عليه بعقوبة أقل صرامة، لكانت المحكمة الجنائية المركزية التابعة للمحكمة الوطنية العليا قد تولت محاكمته ولكان قد حصل وقتذاك على الحق في مراجعة كاملة للإدانة عن طريق الاستئناف. |
Quant à l'argument selon lequel l'ambassade n'a jamais autorisé le lieutenant américain à agir en son nom, l'auteur affirme que l'État partie n'est jamais intervenu devant la Cour criminelle centrale iraquienne pour rétablir la vérité. | UN | وبخصوص الدفع الذي مفاده أن السفارة لم تأذن قط للملازم الأمريكي بأن يتصرف بالنيابة عنها، يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتدخل قط لدى المحكمة الجنائية المركزية العراقية لإحاطتها بذلك. |
En outre, l'auteur reconnaît qu'en annulant sa condamnation, la Cour de cassation a répondu à ses allégations au titre de l'article 14, concernant les procédures pénales engagées devant la Cour criminelle centrale d'Iraq. | UN | ثم إن صاحب البلاغ يعترف بأن محكمة التمييز، بإلغاء قرار إدانته، قد تناولت ادعاءاته المقدمة في إطار المادة 14، المتعلقة بالدعوى الجنائية المرفوعة ضده أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية. |
Si l'État partie avait fait savoir à la Cour criminelle centrale iraquienne qu'il n'appuyait pas les poursuites engagées contre l'auteur, le procès et partant les violations inhérentes à celui-ci auraient pu être évités. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه كان بالإمكان إعفاؤه من الإجراءات القضائية وتجنيبه ما أسفرت عنه تلك الإجراءات من انتهاكات لحقوقه لو أحاطت الدولة الطرف المحكمة الجنائية المركزية العراقية أنها لا تؤيد مقاضاته. |
Le Ministère roumain de la justice a requis l'assistance des autorités iraquiennes à cet effet et demandé copie du dossier de l'auteur devant la Cour criminelle centrale iraquienne. | UN | والتمست وزارة العدل الرومانية مساعدة السلطات العراقية لهذا الغرض وطلبت الحصول على نسخة من ملف قضية صاحب البلاغ المرفوعة أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية. |
Quant à l'argument selon lequel l'ambassade n'a jamais autorisé le lieutenant américain à agir en son nom, l'auteur affirme que l'État partie n'est jamais intervenu devant la Cour criminelle centrale iraquienne pour rétablir la vérité. | UN | وبخصوص الدفع الذي مفاده أن السفارة لم تأذن قط للملازم الأمريكي بأن يتصرف بالنيابة عنها، يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتدخل قط لدى المحكمة الجنائية المركزية العراقية لإحاطتها بذلك. |
En outre, l'auteur reconnaît qu'en annulant sa condamnation, la Cour de cassation a répondu à ses allégations au titre de l'article 14, concernant les procédures pénales engagées devant la Cour criminelle centrale d'Iraq. | UN | ثم إن صاحب البلاغ يعترف بأن محكمة التمييز، بإلغاء قرار إدانته، قد تناولت ادعاءاته المقدمة في إطار المادة 14، المتعلقة بالدعوى الجنائية المرفوعة ضده أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية. |
Les services d'information criminelle internationale de la Police criminelle centrale reçoivent chaque année 40 à 50 demandes d'information de pays étrangers au sujet de la détention de jeunes filles estoniennes soupçonnées de se livrer à la prostitution. | UN | وتتلقى دائرة الاستخبارات الجنائية الدولية في الشرطة الجنائية المركزية بين 40 و 50 استفسارا من البلدان الأخرى كل عام تتعلق باحتجاز فتيات من إستونيا مشتبه في ممارستهن البغاء. |
2.3 Le 12 octobre 2006, après seize mois environ de détention et de mauvais traitements présumés à Camp Cropper, l'auteur a été traduit avec cinq autres prévenus devant la Cour criminelle centrale d'Iraq pour répondre d'accusations relatives à sa prétendue implication dans l'enlèvement. | UN | 2-3 وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بعد مضي نحو 16 شهراً تعرض خلالها صاحب البلاغ لسوء المعاملة في معتقل كروبر، قُدّم صاحب البلاغ برفقة خمسة متهمين آخرين، إلى المحكمة الجنائية المركزية العراقية للرد على تهمة ضلوعه المزعوم في عملية الاختطاف. |
2.4 Préalablement au procès, un juge de la Cour criminelle centrale avait indiqué à titre privé à l'avocat de l'auteur que les poursuites contre lui seraient abandonnées, dès lors que l'ambassade de Roumanie ne s'était pas manifestée pour appuyer les poursuites, condition nécessaire à leur maintien. | UN | 2-4 وفي لقاء خاص جرى قبل بدء الإجراءات، أبلغ قاضي المحكمة الجنائية المركزية العراقية محامية صاحب البلاغ أن النيابة ستُسقط التهم الموجهة إلى موكلها، لأن سفارة رومانيا لم تتخذ أي إجراء لدعم الدعوى المقامة ضد صاحب البلاغ، وهو شرط أساسي لمتابعة الإجراءات القضائية. |
Durant le procès devant la Cour criminelle centrale, un lieutenant américain a présenté officiellement une plainte à l'encontre de l'auteur, en prétendant avoir été autorisé par la Roumanie à le faire en son nom et à demander que l'auteur soit condamné à mort. | UN | وفي أثناء الإجراءات أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية، رفع ملازم في صفوف القوات الأمريكية شكوى رسمية ضد صاحب البلاغ وقد ادّعى هذا الملازم أن رومانيا فوضته لرفع شكوى بالنيابة عنها وطلبت الحكم على صاحب البلاغ بالإعدام. |
Affaire jugée à la Central Criminal Court. | UN | تم النظر في القضية بالمحكمة الجنائية المركزية. |
À la Central Criminal Court | UN | وأثناء الجلوس قاضيا في المحكمة الجنائية المركزية |
Le paragraphe 2 dispose que, du fait de la gravité des infractions visées à l'article 2 de la loi (complété par l'article 3), la Cour pénale centrale (Central Criminal Court) est compétente pour les juger. | UN | وينص البند (2) على أن المحكمة الجنائية المركزية هي الدائرة المختصة بالمحاكمات المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من القانون (حسب نطاقها الذي مددته المادة 3)، وذلك نظرا لخطورة هذه الجرائم. |
27. AI souligne que la Cour pénale centrale de l'Iraq prononce la plupart des peines capitales et que les procès sont très brefs, ne durant souvent que quelques minutes. | UN | 27- وأكّدت منظمة العفو الدولية على أن المحكمة الجنائية المركزية في العراق نفذت الغالبية العظمى من أحكام الإعدام، وأن إجراءات محاكمة الأفراد قصيرة جدا ولا تستغرق في أغلب الأحيان سوى بضع دقائق(98). |
En vertu de l'article 44 de la loi, les déclarations de culpabilité ou les condamnations prononcées par un tribunal pénal spécial sont susceptibles de recours devant la Court of Criminal Appeal (cour d'appel criminelle) de la même façon que les déclarations de culpabilité et les condamnations prononcées par le Central Criminal Court (tribunal pénal central). | UN | وعملا بالمادة ٤٤ من ذلك القانون، فإن قرارات اﻹدانة أو اﻷحكام الصادرة عن أي محكمة جنائية خاصة قابلة للاستئناف أمام محكمة استئناف الجنايات بنفس طريقة الاستئناف لقرارات اﻹدانة واﻷحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية المركزية. |
Il a poursuivi ses activités de contrôle des enquêtes et des procès devant la cour d'assises centrale et a mis en place un dispositif de contrôle analogue auprès des tribunaux du Kurdistan. | UN | كما واصلت البعثة أنشطتها في مجال رصد التحقيقات والمحاكمات أمام المحكمة الجنائية المركزية في العراق، وبدأت العمل مؤخرا في عملية رصد مشابهة للإجراءات أمام المحاكم الجنائية لحكومة إقليم كردستان. |