La Société s'efforce, par la propagation de ses idées, d'exercer une influence sur la politique pénale des États modernes. | UN | وتسعى الجمعية، من خلال نشر أفكارها، إلى ممارسة السياسة الجنائية في الدول الحديثة والتأثير فيها. |
Le renforcement des systèmes de justice pénale des États Membres est une priorité du pilier II de la Stratégie. | UN | 108 - ويشكل تعزيز نظم العدالة الجنائية في الدول الأعضاء أحد المجالات ذات الأولوية في إطار الركيزة الثانية للاستراتيجية. |
Cette initiative vise à permettre de mener la lutte en développant le système de justice pénale des États arabes, par exemple en renforçant les capacités des forces de l'ordre, des procureurs, des magistrats et des médias. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من خلال تطوير نظام العدالة الجنائية في الدول العربية، على سبيل المثال ببناء قدرات هيئات إنفاذ القوانين، والمدعين العامين، وأعضاء السلطة القضائية، ووسائط الإعلام. |
Soulignant que les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale contribuent au corpus des déclarations, traités et autres instruments moteurs de la réforme de la justice pénale dans les États Membres qui vise à lutter efficacement et humainement contre toute forme de criminalité et prévenir celle-ci dans le monde entier, | UN | وإذ يؤكّد على أن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تشكل عنصرا في مجموعة الاعلانات والمعاهدات وغيرها من الصكوك التي تتقدّم عملية إصلاح العدالة الجنائية في الدول الأعضاء بغية معالجة أي شكل من أشكال الجريمة ومنعه في كامل أرجاء العالم على نحو ناجع وإنساني، |
57. La prévention du crime et la justice pénale constituent un élément essentiel du programme régional relatif au contrôle des drogues, à la prévention du crime et à la réforme de la justice pénale dans les États arabes pour la période 2011-2015. | UN | 57- يمثِّل منع الجريمة والعدالة الجنائية ركناً أساسيًّا في البرنامج الإقليمي لمراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في الدول العربية للفترة 2011-2015. |
Pour donner aux praticiens une information sur les enseignements tirés de l'expérience, un guide est en cours de préparation : Guide sur le renforcement et la réforme du système de justice pénale dans les États vivant une situation postérieure à un conflit et les États en transition : enseignements tirés de l'expérience. | UN | ويجري إعداد دليل عن الدروس المستفادة في مجال تعزيز وإصلاح العدالة الجنائية في الدول التي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع والدول التي تمر بمرحلة انتقالية ابتغاء تزويد الممارسين بمعلومات عن الدروس المستفادة في هذا الشأن. |
L'objectif sera atteint grâce à l'exécution d'une stratégie pluridimensionnelle visant à renforcer les mesures de justice pénale prises par les États Membres afin de lutter contre le terrorisme, en tirant parti des compétences techniques spécialisées de l'Office en matière de prévention de la criminalité, de justice pénale et d'état de droit. | UN | وسيُحقق الهدف من خلال اتباع استراتيجية متعددة الجوانب لتعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية في الدول الأعضاء على مواجهة الإرهاب، وذلك بالاستفادة من قدرات المكتب التقنية المتخصصة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وسيادة القانون. |
Leur objectif général est d'aider les organes de justice pénale des États membres de l'ASEAN à rendre justice aux victimes et à mettre fin à l'impunité des auteurs de la traite. | UN | وتهدف هذه المبادئ بصورة رئيسية إلى مساعدة وكالات العدالة الجنائية في الدول الأعضاء في الرابطة على ضمان العدالة للضحايا وكفالة عدم إفلات المتّجرين بالأشخاص من العقاب. |
Il est ressorti des visites de pays effectuées par le Comité que cette exigence représente un problème majeur pour les systèmes de justice pénale des États Membres. | UN | 2 - وأظهرت الزيارات القطرية التي قامت بها اللجنة أن استيفاء هذا الشرط يفرض تحديا كبيرا على أنظمة العدالة الجنائية في الدول. |
32. Dans l'exécution de ses travaux, l'UNODC entretient, par le biais du Programme de lutte contre la piraterie, des contacts étroits avec les marines qui effectuent des opérations de détection et de répression, la communauté de donateurs et les autorités de la justice pénale des États qui participent à la lutte contre la piraterie. | UN | 32- ويقيم المكتب، في اضطلاعه بعمله من خلال برنامج مكافحة القرصنة، صلات وثيقة بالأساطيل التي تقوم بعمليات إنفاذ القانون وأوساط المانحين وسلطات العدالة الجنائية في الدول المشاركة في مكافحة القرصنة. |
L'objectif sera atteint grâce à l'exécution d'une stratégie pluridimensionnelle visant à renforcer l'action de la justice pénale des États Membres contre le terrorisme, en mettant à profit les compétences techniques spécialisées de l'Office en matière de prévention du crime, de justice pénale, d'état de droit et de contrôle des drogues. | UN | وسيتم تحقيق هذا الهدف من خلال اتباع استراتيجية متعددة الجوانب لتعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية في الدول الأعضاء على مواجهة الإرهاب، وذلك بالاستفادة من قدارت المكتب التقنية المتخصصة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وسيادة القانون، وقضايا مكافحة المخدرات، والتي تتألف أساسا مما يلي: |
Dans le cadre de son action, l'ONUDC entretient des contacts étroits avec les marines qui effectuent des opérations de détection et de répression, la communauté de donateurs et les autorités de la justice pénale des États qui participent à la lutte contre la piraterie. | UN | 27- ويحتفظ المكتب، في إطار أدائه لمهام عمله، بصلات وثيقة بالأساطيل البحرية التي تقوم بعمليات لإنفاذ القوانين ودوائر المانحين وسلطات العدالة الجنائية في الدول المشتركة في مكافحة القرصنة. |
L'objectif sera atteint grâce à l'exécution d'une stratégie pluridimensionnelle visant à renforcer l'action de la justice pénale des États Membres contre le terrorisme, en mettant à profit les compétences techniques spécialisées de l'Office en matière de prévention du crime, de justice pénale, d'état de droit et de contrôle des drogues. | UN | وسيتم تحقيق هذا الهدف من خلال اتباع استراتيجية متعددة الجوانب لتعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية في الدول الأعضاء على مواجهة الإرهاب، وذلك بالاستفادة من قدارت المكتب التقنية المتخصصة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وسيادة القانون، وقضايا مكافحة المخدرات، والتي تتألف أساسا مما يلي: |
Du point de vue du droit pénal et de la procédure pénale, ces enquêtes sont limitées dans leur portée parce que, juridiquement, l'Organisation des Nations Unies ne peut obliger des témoins à coopérer à ses enquêtes et qu'il peut exister, dans le code de procédure pénale des États Membres, des dispositions faisant obstacle à l'admission en justice des rapports d'enquête de l'Organisation. | UN | ومن منظور القانون الجنائي والمنظور الإجرائي، يكون نطاق هذه التحقيقات ضيقا لعدم تمتع الأمم المتحدة بالسلطة القانونية اللازمة لحمل الشهود على التعاون مع تحقيقاتها، وقد تكون هناك عوائق تعترض مقبولية تقارير التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة بموجب قوانين الإجراءات الجنائية في الدول الأعضاء. |
iii) En ce qui concerne l'élaboration d'outils juridiques, un guide spécialisé sur la réforme de la justice pénale dans les États en situation d'après conflit a été élaboré et la loi type sur la justice et les enfants victimes et témoins de crimes a été finalisée. | UN | `3` فيما يخص استحداثَ أدوات قانونية وُضِع دليلٌ للممارسين بشأن إصلاح العدالة الجنائية في الدول الخارجة من نزاعات؛ كما وضعت الصيغةُ النهائية للقانون النموذجي بشأن إقامة العدالة في المسائل التي تنطوي على ضحايا من الأطفال وشهود على الجرائم. |
Dans le cadre de son programme régional relatif au contrôle des drogues, à la prévention de la criminalité et à la réforme de la justice pénale dans les États arabes pour la période 2011-2015, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a incité les nouveaux gouvernements égyptien et libyen à mettre en place des réformes en matière de gouvernance et à instaurer l'état de droit. | UN | 11 - وقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار برنامجه الإقليمي لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في الدول العربية للفترة 2011-2015، الدعم إلى الحكومتين المنشأتين حديثا في مصر وليبيا للشروع في مجالي إصلاحات الحكم وإرساء سيادة القانون. |
67. L'UNODC a également publié La réforme de la justice pénale dans les États en situation d'après conflit: un guide à l'intention des praticiens, en coopération avec le United States Institute for Peace et plusieurs entités des Nations Unies comme le PNUD, le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 67- ونشر المكتب أيضا دليلاً بعنوان إصلاح العدالة الجنائية في الدول الخارجة من نزاعات: دليل للممارسين، بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة للسلام وعدّة كيانات تابعة للأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Suivi de la réunion régionale d'experts sur le programme régional de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime relatif au contrôle des drogues, à la prévention de la criminalité et à la réforme de la justice pénale dans les États arabes pour la période 2011-2015, tenue au Caire du 27 au 29 avril 2010: projet de résolution | UN | متابعة اجتماع الخبراء الإقليمي بشأن البرنامج الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حول مكافحة المخدرات ومنع الجريمة وتحديث العدالة الجنائية في الدول العربية للفترة 2011-2015، الذي عُقد في القاهرة من 27 إلى 29 نيسان/أبريل 2010: مشروع قرار |
La Ligue des États arabes et l'UNODC, par son programme régional relatif au contrôle des drogues, à la prévention de la criminalité et à la réforme de la justice pénale dans les États arabes pour la période 2011-2015, ont encouragé la coopération entre les acteurs internationaux, régionaux et nationaux de la lutte préventive contre la production, le trafic et l'usage de drogues illicites. | UN | 39- وعزّزت جامعة الدول العربية والبرنامج الإقليمي لمراقبة المخدّرات ومنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في الدول العربية للفترة 2011-2015 التابع للمكتب التعاون بين أصحاب المصلحة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني لمنع إنتاج المخدّرات والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة. |
Une augmentation de 10 millions de dollars (45 %) est prévue pour le programme du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 20082009 aux fins de la réforme du système de justice pénale dans les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe, les pays sortant d'un conflit, ainsi qu'au Moyen-Orient et en Afrique du Sud. | UN | ومن المتوقع أن تُسجل زيادة بمبلغ 10 ملايين دولار (45 في المائة) في برنامج صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية للفترة 2008-2009 فيما يتعلق بإصلاح نظام العدالة الجنائية في الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وفي البلدان الخارجة من الصراع وجنوب أفريقيا والشرق الأوسط. |
L'objectif sera atteint grâce à l'exécution d'une stratégie pluridimensionnelle visant à renforcer les mesures de justice pénale prises par les États Membres afin de lutter contre le terrorisme, en tirant parti des compétences techniques spécialisées de l'Office en matière de prévention de la criminalité, de justice pénale et d'état de droit. | UN | وسيُحقق الهدف من خلال اتباع استراتيجية متعددة الجوانب لتعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية في الدول الأعضاء على مواجهة الإرهاب، وذلك بالاستفادة من قدرات المكتب التقنية المتخصصة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وسيادة القانون. |