"الجنائية قد" - Traduction Arabe en Français

    • pénale a
        
    • pénale ont
        
    • pénale avait
        
    • pénal a
        
    • pénale était
        
    • pénale ne
        
    • pénales avaient
        
    • pénale ait
        
    • pénale est
        
    • criminelles n
        
    • pénale avaient
        
    De ce fait, l'enquête préliminaire, sur laquelle l'accusation pénale a été fondée, a été entachée de graves vices d'inconstitutionnalité. UN ولذلك فإن التحقيق الأولي الذي بُنيت عليه الاتهامات الجنائية قد شابته انتهاكات دستورية خطيرة.
    48. La définition précise de la notion d'< < exercice de la juridiction pénale > > a été laissée ouverte. UN 48 - واستطردت قائلة إن التعريف الدقيق لمفهوم " ممارسة الولاية القضائية الجنائية " قد تُرك لمزيد من التعليق.
    Les normes fixées par l'Organisation en ce qui concerne la prévention du crime et la justice pénale ont sensiblement renforcé la coopération dans ce domaine. UN وأضافت أن معايير المنظمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية قد عززت إلى حد بعيد التعاون بهذا الصدد.
    Le gouvernement a déclaré qu'une procédure pénale avait été ouverte à l'encontre de quatre policiers de la Direction de la police fédérale de Vienne. UN وذكرت الحكومة أن الدعوى الجنائية قد أُقيمت ضد أربعة من رجال الشرطة في مديرية الشرطة الاتحادية في فيينا.
    Une réforme du Code pénal a renforcé la protection des femmes et des enfants en interdisant la traite, la prostitution et la pornographie mettant en scène des enfants, le harcèlement sexuel et toutes les formes de discrimination liée au sexe. UN وذكر أن إصلاحاً أُدخل على المدونة الجنائية قد عزَّز حماية النساء والأطفال بحظر الاتجار والبغاء والصور الجنسية التي يظهر فيها أطفال، وكذلك التحرش الجنسي وجميع أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    17. Défense des enfants International a noté que le Code de procédure pénale était entré en vigueur en 1996 mais que l'Albanie n'était toujours pas parvenue à créer des tribunaux séparés pour les mineurs. UN 17- ولاحظت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال أن قانون الإجراءات الجنائية قد دخل حيز النفاذ في عام 1996، غير أن ألبانيا لم توفق إلى حد الآن في إنشاء محاكم منفصلة للأحداث(28).
    Par une lettre datée du 13 octobre 1998, le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial qu'un projet de loi portant modification du Code de procédure pénale a été déposé au Parlement le 18 mai 1998. UN وفي رسالة مؤرخة 13 تشرين الأول/اكتوبر 1998، أبلغت الحكومة إلى المقرر الخاص أن مشروع قانون يتضمن تعديلاً لمدونة الإجراءات الجنائية قد أُحيل إلى البرلمان في 18 أيار/مايو 1998.
    Rien n'indique que l'instruction pénale ait été d'une durée excessiveh et la question pénale a été tranchée. UN وما من دليل على أن مدة التحقيق الجنائي كانت مفرطة الطول(ح) وأن القضية الجنائية قد حُسمت.
    Rien n'indique que l'instruction pénale ait été d'une durée excessiveh et la question pénale a été tranchée. UN وما من دليل على أن مدة التحقيق الجنائي كانت مفرطة الطول(ح) وأن القضية الجنائية قد حُسمت.
    5.1 Le 30 juillet 2007, l'auteur fait observer que l'État partie n'a fourni aucune preuve à l'appui de son affirmation selon laquelle l'affaire pénale a fait l'objet d'une enquête efficace. UN 5-1 في 30 تموز/يوليه 2007، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة تدعم ادعاءها بأن القضية الجنائية قد خضعت لتحقيق فعال.
    M. BUREŠ (République tchèque) dit que le Code de procédure pénale a été modifié en 2001 pour donner au Procureur général le pouvoir d'enquêter sur les infractions commises par des policiers. UN 13- السيد بوريس (الجمهورية التشيكية) قال إن قانون الإجراءات الجنائية قد عُدِّل في عام 2001 كي يعطي المدعي العام سلطة التحقيق في الجرائم التي يرتكبها ضباط الشرطة.
    L'État partie en conclut que les prescriptions du Code de procédure pénale ont été parfaitement respectées. UN ولذلك تؤكد الدولة الطرف أن متطلبات قانون الإجراءات الجنائية قد استوفيت بكاملها.
    Il fait valoir que toutes les plaintes portées devant les tribunaux de la République de Tchétchénie en vertu de l'article 125 du Code de procédure pénale ont été examinées. UN وتدفع بأن جميع الشكاوى المقدمة إلى محاكم جمهورية الشيشان بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية قد فُحِصت.
    L'État partie en conclut que les prescriptions du Code de procédure pénale ont été parfaitement respectées. UN ولذلك تؤكد الدولة الطرف أن متطلبات قانون الإجراءات الجنائية قد استوفيت بكاملها.
    Celui-ci a été informé rapidement et en détail de ce qui lui était reproché et des droits et des devoirs qui étaient les siens en tant qu'inculpé, ce qui fait que la procédure établie aux articles 171 et 172 du Code de procédure pénale avait bien été respectée. UN وقد أطلع صاحب البلاغ بسرعة وبالتفصيل على التهم الموجهة ضده وعلى حقوقه وواجباته كمتهم، ولذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادتين 171 و172 من قانون الإجراءات الجنائية قد روعي على النحو الواجب.
    Celui-ci a été informé rapidement et en détail de ce qui lui était reproché et des droits et des devoirs qui étaient les siens en tant qu'inculpé, ce qui fait que la procédure établie aux articles 171 et 172 du Code de procédure pénale avait bien été respectée. UN وقد أطلع صاحب البلاغ بسرعة وبالتفصيل على التهم الموجهة ضده وعلى حقوقه وواجباته كمتهم، ولذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادتين 171 و172 من قانون الإجراءات الجنائية قد روعي على النحو الواجب.
    Enfin, le Groupe de travail sur les principes généraux du droit pénal a beaucoup avancé dans la recherche des solutions aux grandes questions qui se posent dans ce domaine. UN واختتمت بيانها بالقول إن الفريق العامل المعني بالمبادئ العامة للقانون الجنائي والعقوبات الجنائية قد أحرز تقدما في إيجاد حلول للمسائل الهامة في هذا الصدد.
    Le Directeur a souligné que le processus d'élaboration et d'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale était, depuis son lancement il y a près de cinquante ans, l'un des principaux domaines de travail de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وشدّد المدير على أن عملية وضع وتنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية قد شكّلت مجالا من مجالات العمل الرئيسية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إذ إنها كانت قد بدأت منذ قرابة خمسين عاما خلت.
    L'orateur a évoqué le recours à des arrangements ponctuels en vertu de procédures administratives en vigueur, car l'entraide judiciaire officielle en matière pénale ne donnait pas toujours des résultats immédiats. UN وأشار إلى وضع ترتيبات مخصصة الغرض تندرج في إطار الإجراءات الإدارية القائمة، لأن التبادل الرسمي للمساعدة القانونية في المسائل الجنائية قد لا يفضي أحياناً إلى نتائج فورية.
    32. Le Gouvernement a en outre indiqué que les pouvoirs de l'avocat de la défense dans les procédures pénales avaient été considérablement élargis. UN 32- وأضافت الحكومة أن صلاحيات محامي الدفاع في إجراءات إقامة الدعاوى الجنائية قد توسعت بشكل كبير.
    La responsabilité pénale est étendue de manière à inclure toute personne qui se laisse recruter ou entraîner pour le terrorisme. UN ذلك أن المسؤولية الجنائية قد اتسعت نطاقا كيما تشمل أي شخص يسمح لنفسه أن يجند أو يدرب من أجل الإرهاب.
    Par conséquent, les tentatives faites pour renforcer la mise en commun d'informations concernant les affaires criminelles n'ont eu que peu de succès. UN لذا، فإن محاولات تعزيز تقاسم المعلومات بشأن المسائل الجنائية قد حققت القليل من النجاح.
    Il a demandé que soit prononcée la clôture de la procédure pénale, affirmant que ses droits en vertu du Code pénal ainsi que du Code de procédure pénale avaient été violés. UN وطالب بطي ملف القضية الجنائية المرفوعة عليه مدّعياً أن حقوقه التي ينص عليها القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية قد انتُهكت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus