"الجنائية للأحداث" - Traduction Arabe en Français

    • pénale des mineurs
        
    • pénale pour mineurs
        
    • pénale pour les mineurs
        
    • pénale des jeunes
        
    • pénale des adolescents
        
    • pénale pour les adolescents
        
    • pénale pour adolescents
        
    • pénale concernant les adolescents
        
    • minimal dans ce domaine
        
    Le chapitre 14 du Code pénal régit la responsabilité pénale des mineurs et spécifie les sanctions qui leur sont applicables. UN وينظم الباب الرابع عشر من القانون الجنائي المسؤولية الجنائية للأحداث وتفاصيل الجزاءات.
    L'État partie devrait prendre des mesures afin de mettre en place un système approprié de justice pénale des mineurs et de faire en sorte que les mineurs soient traités d'une manière adaptée à leur âge. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإنشاء نظام ملائم للعدالة الجنائية للأحداث يضمن معاملة الأحداث معاملةً تتلاءم وسنهم.
    G. Justice pénale pour mineurs (Recommandations 11, 12, 13 et 14) UN زاي- العدالة الجنائية للأحداث (التوصيات 11 و12 و13 و14)
    La combinaison des activités du Secrétariat national et du Secrétariat aux droits de l'homme met en évidence la nécessité pour toutes les provinces de mettre en place des capacités institutionnelles et d'améliorer les services en faveur de la justice pénale pour mineurs. UN 42 - وأضاف أن أنشطة الأمانة الوطنية جنبا إلى جنب مع أمانة حقوق الإنسان يسلّطان الضوء على ضرورة قيام جميع المقاطعات ببناء قدرتها المؤسسية وتحسين الخدمات المقدمة للعدالة الجنائية للأحداث.
    Mme Chanet dit que le problème est que l'âge de la majorité pénale pour les mineurs varie d'un État partie à l'autre. UN 104 - السيدة شانيه: قالت إن المسألة هي مسألة سن المسؤولية الجنائية للأحداث التي تختلف من دولة طرف إلى دولة طرف أخرى.
    Dans le but de tenter de venir à bout de certaines des difficultés soulevées par la question, on a rédigé une nouvelle loi sur la responsabilité pénale des jeunes qui exclut la possibilité d'enquêter sur un délit commis plus de deux ans auparavant, mais la loi n'est pas encore entrée en vigueur. UN وقال أن الجهود الرامية إلى حل بعض الصعوبات المتعلقة بتلك القضية تضمنت وضع مشروع قانون جديد بشأن المسؤولية الجنائية للأحداث يحظر إمكانية التحقيق في جريمة ارتكبت قبل أكثر من سنتين. ومع ذلك، لم يدخل هذا القانون حيز النفاذ بعد.
    38. Le nouveau système de responsabilité pénale des adolescents a été mis en place en 2007. UN 38- وُضع النظام الجديد للمسؤولية الجنائية للأحداث في عام 2007.
    Prenant note en outre avec préoccupation du fait que la loi canadienne sur le système de justice pénale pour les adolescents autorise l'emprisonnement de personnes de moins de 18 ans avec des adultes lorsqu'elles purgent une peine applicable à des adultes, UN " وإذ تلاحظ كذلك مع القلق أن قانون العدالة الجنائية للأحداث في كندا يجيز سجن الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما مع البالغين إن كانوا يقضون عقوبة بالسجن تفرض عادة على البالغين،
    - La responsabilité pénale des mineurs dans l'ordre interne et international; UN :: المسؤولية الجنائية للأحداث في النظامين القانونيين الوطني والدولي؛
    Toutefois, la notion de < < responsabilité pénale des mineurs > > n'existe pas en droit polonais. UN بيد أن مفهوم " المسؤولية الجنائية للأحداث " لا وجود له في النظام القانوني البولندي.
    L'adoption de la loi sur la justice pénale des mineurs contribuera à garantir la protection des droits des enfants conformément aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وسيمكن اعتماد وسن القانون المتعلق بالإجراءات الجنائية للأحداث من زيادة كفالة حماية حقوق الطفل وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    111. La loi dispose expressément que les personnes en charge de la protection pénale des mineurs doivent être spécialisées, à tous les stades de la procédure. UN 111- ويتوخى هذا القانون بشكل صريح تخصص جميع المسؤولين عن الحماية الجنائية للأحداث في كل مراحل الإجراءات الجنائية.
    20. M. Jaros (Pologne) dit que la Pologne a mis au point son propre modèle de justice pour mineurs, qui exclut la responsabilité pénale des mineurs. UN 20- السيد ياروس (بولندا) قال إن بولندا وضعت نموذجها الخاص لقضاء الأحداث، الذي يستثني المسؤولية الجنائية للأحداث.
    36. Le Comité des droits de l'enfant a pris note avec satisfaction de la promulgation du projet de loi sur la responsabilité pénale des mineurs qui fixe l'âge minimal dans ce domaine et établit les procédures à suivre. UN 36- ونوهت لجنة حقوق الطفل مع الارتياح بإصدار مشروع القانون بشأن المسؤولية الجنائية للأحداث، الذي يُعَيِّن حدود المسؤولية الجنائية للأحداث ويحدد الإجراءات الواجب اتباعها في هذا الشأن.
    Le Comité relève toutefois avec préoccupation que le système de justice pénale pour mineurs ne couvre pas l'ensemble du territoire national, puisque toutes les provinces ne sont pas dotées d'un tribunal pour mineurs, et que ce système connaît un grave problème de corruption et n'a pas les moyens de traiter efficacement les affaires. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن نظام العدالة الجنائية للأحداث غير متاح في البلد ككل بما أن محاكم الأحداث لم تُنشأ بعد في جميع المقاطعات ولأن النظام يواجه مشاكل خطيرة تتعلق بالفساد ولعدم القدرة على المقاضاة بفعالية.
    27. Le Réseau de protection de l'enfance dit que l'application des nouvelles normes de justice pénale pour mineurs se heurte à une série d'obstacles. UN 27- وتقول شبكة الأطفال والشباب إن لوائح العدالة الجنائية للأحداث التي اعتُمدت مؤخرا قد واجهت عددا من العوائق في الممارسة العملية.
    75. En outre, une semaine de spécialisation - d'une durée de 50 heures de cours - en matière de justice pénale pour mineurs a été organisée à l'intention des fonctionnaires qui se trouvent affectés à ce secteur, sur les thèmes suivants: UN 75- كما نُظم أسبوع دراسي متخصص في مجال العدالة الجنائية للأحداث للموظفين العموميين العاملين في هذا المجال؛ 50 ساعة من الدروس تغطي المواضيع التالية:
    Elle a recommandé de réformer le système de justice pénale pour mineurs. UN وأوصت بإصلاح نظام العدالة الجنائية للأحداث(70).
    1. La justice pénale pour les mineurs, Dar el-Thaqafah lil-Nachr wal-Taouzih, Amman, 2011 UN :: كتاب " العدالة الجنائية للأحداث " - دار الثقافة للنشر والتوزيع - عمان الأردن - 2011.
    Un nouveau régime de responsabilité pénale des jeunes ou des adolescents est en place depuis 2007. UN 116- اعتباراً من عام 2007، بدأ العمل بنظام جديد للمساءلة الجنائية للأحداث أو المراهقين().
    S'agissant des adolescents en conflit avec la loi, en juillet 2011, le Système de responsabilité pénale des adolescents (SIRPA) a été créé pour renforcer les institutions chargées de ce problème. UN 25- وفيما يتعلق بالأحداث الجانحين، تعزز في حزيران/يوليه 2011 الإطار المؤسسي الذي يعنى بهذه المشكلة بإنشاء نظام المسؤولية الجنائية للأحداث.
    La loi sur la réforme des peines adoptée en 1996 et la loi sur la justice pénale pour les adolescents de 2002 prévoient un recours accru à des sanctions non privatives de liberté et ont contribué dans une large mesure à réduire le taux d'incarcération au Canada. UN ينصّ كل من قانون إصلاح إصدار الأحكام الذي سنته كندا في 1996، وقانون العدالة الجنائية للأحداث لعام 2002، على تعزيز اللجوء إلى أحكام بعقوبات غير عقوبة الحبس. وساهم هذان القانونان في خفض معدل حالات الحبس في كندا.
    Cette réforme s'inscrit dans le cadre d'une refonte complète du système d'administration de la justice, qui recouvre la création de tribunaux aux affaires familiales, la justice pénale concernant les adolescents et la justice du travail. UN ويندرج هذا الإصلاح في عملية إعادة تشكيل نظام القضاء التي تشمل إنشاء محاكم لشؤون الأسرة وإرساء نظام للعدالة الجنائية للأحداث والعدالة في مجال العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus