"الجنائية للأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • pénale des personnes
        
    • pénale de la personne
        
    • pénale de personnes
        
    • pénale aux personnes
        
    • pénalement des personnes
        
    • pénale pour les personnes
        
    • pénales
        
    Plusieurs États parties avaient établi dans leur législation une certaine forme de responsabilité pénale des personnes morales pour les infractions de corruption. UN حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم الفساد في عدد من الدول الأطراف.
    La responsabilité pénale des personnes morales. UN :: المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    Responsabilité pénale des personnes morales UN المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين
    Responsabilité pénale des personnes morales UN المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين
    Responsabilité pénale des personnes morales UN المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين
    Responsabilité pénale des personnes morales UN المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين
    Ceci est important, notamment en ce qui concerne la responsabilité pénale des personnes impliquées qui font partie d'une chaîne de commandement. UN وهذا الأمر مهم لا سيما فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الذين يحتلون مواقع في السلسلة القيادية.
    En outre, la loi engage la responsabilité pénale des personnes morales impliquées dans de telles transactions qu'elle sanctionne en conséquence. UN كما ينص القانون على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين المعنيين وعلى العقوبات المناظرة.
    Cet instrument retient la responsabilité pénale des personnes physiques et morales pour dommages causés à l'environnement. UN ويقرر هذا الصك المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين عن الأضرار التي يسببونها للبيئة.
    Il est aussi envisagé d'introduire la notion de responsabilité pénale des personnes morales. UN وينظر حاليا أيضا في إدخال مفهوم للمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    La responsabilité pénale des personnes morales sera énoncée dans le Code pénal révisé. UN سيجري النص على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في القانون الجنائي عند إعادة تدوينه.
    L'étendue proposée de la responsabilité pénale des personnes morales est conforme à la norme européenne. UN ويتفق النطاق المقترح للمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين مع المعايير الأوروبية.
    Le Gouvernement tchèque examine les textes d'un nouveau code pénal et d'une loi relative à la responsabilité pénale des personnes morales. UN وتناقش حكومة الجمهورية التشيكية حاليا قانونا جنائيا جديدا وقانونا بشأن المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    Enfin, il est précisé que le délai de prescription de la responsabilité pénale des personnes morales doit être aligné sur celui des personnes physiques. UN وأخيرا، حددت فترة التقادم المسقط للدعاوى ضد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين بنفس فترة التقادم التي يخضع لها الأشخاص الطبيعيون.
    Cette responsabilité ne préjuge pas de la responsabilité pénale des personnes physiques ayant commis l'infraction. UN ولا تمسُّ هذه المسؤولية القانونية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجريمة ذاتها.
    Cette responsabilité ne préjuge pas de la responsabilité pénale des personnes physiques ayant commis l'infraction. UN ولا تمسّ هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجريمة ذاتها.
    Le Botswana a instauré la responsabilité pénale des personnes morales. UN أقرَّت بوتسوانا المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    Les Îles Salomon ont confirmé que cette responsabilité ne préjugeait pas de la responsabilité pénale des personnes physiques ayant commis l'infraction. UN وقد أكدت جزر سليمان أنَّ هذه المسؤولية لا تخلّ بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجرم نفسه.
    L'argument avancé est que la responsabilité pénale des personnes morales est contraire aux principes fondamentaux du droit pénal. UN وثمة من يقول إنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين تتعارض مع مبادئ القانون الجنائي الأساسية.
    De plus, la responsabilité pénale de la personne morale n'exclut pas la responsabilité pénale de la personne physique qui a commis l'infraction. UN كما أنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين لا تحول دون المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم.
    L'article 28 interdit tout régime de prescription, amnistie ou grâce en cas de responsabilité pénale de personnes inculpées de crimes contre l'humanité, ainsi que le définissent les accords internationaux ratifiés par l'Ethiopie, comme le génocide, les exécutions sommaires, les disparitions forcées et la torture. UN وتحظر المادة ٢٨ التقادم والعفو أو الصفح فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص المتهمين بجرائم ضد الإنسانية، كما تحددها الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها إثيوبيا، مثل الإبادة الجماعية والإعدام بإجراءات موجزة والاختفاء القسري والتعذيب.
    L'article 12 de la loi n° 35 de 2002 étend la responsabilité pénale aux personnes morales pour l'infraction de blanchiment d'argent sans exclure pour autant celle des personnes physiques pour la même infraction. UN توسِّع المادة 12 من القانون رقم 35 لسنة 2002 المسؤولية الجنائية فيما يتصل بعمليات غسيل الأموال لتشمل الأشخاص الاعتباريين. ولا تمسّ هذه المادة بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون نفس الجناية.
    La loi no 144/1998 sur la responsabilité pénale des personnes morales en matière de corruption et de terrorisme a également été amendée. Elle permet d'incriminer pénalement des personnes morales pour terrorisme et complicité d'actes de terrorisme. UN وأدخلت تعديلات أيضا على قانون المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين رقم 144/1998 بشأن الرشوة والإرهاب والذي أدرجت بموجبه الأنشطة الإرهابية ودعم الأنشطة الإرهابية في الجرائم التي يمكن اعتبار الأشخاص الاعتباريين مسؤولين جنائيا عنها.
    51. Toutefois, l'établissement de la responsabilité pénale pour les personnes morales est jugé problématique. UN 51- ومع ذلك، تبيَّن أنَّ تحديد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين ينطوي على إشكالية.
    De plus, dans cette loi comme dans celle sur le blanchiment, la responsabilité pénale des personnes morales n'exclut pas les poursuites pénales individuelles de leurs représentants ou de leurs complices. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين، في هذا القانون كما في قانون غسل الأموال، لا تستبعد الملاحقات القضائية الإفرادية لممثليهم أو المتواطئين معهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus