Le système de justice pénale est une des institutions qui souffrent lors des conflits, car il subit des pressions d'ordre politique. | UN | ونظام العدالة الجنائية هو من أشد المؤسسات معاناة من هذه المنازعات، ﻷنه يكون موضع ضغط لتسخيره ﻷغراض سياسية. |
Le principal texte législatif définissant la responsabilité pénale est le Code pénal de 1860, qui contient 511 dispositions érigeant en infraction des menées répertoriées en différentes catégories. | UN | والتشريع الرئيسي الذي ينشئ المسؤولية الجنائية هو القانون الجنائي الباكستاني لعام 1860. |
Tout en notant que l'âge minimum de la responsabilité pénale est fixé à 16 ans, il note avec inquiétude que des enfants de moins de 16 ans sont quand même considérés pénalement responsables devant les tribunaux pour enfants. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن السن الدنيا للمسؤولية الجنائية هو 16 عاماً، فإن القلق يساورها لأن أطفالاً لم يبلغوا بعدُ 16 سنة من العمر يحمَّلون مع ذلك المسؤولية الجنائية في إجراءات قضاء الأحداث. |
L'âge de la responsabilité pénale était fixé à 14 ans, pour toutes les infractions. | UN | وسن المسؤولية الجنائية هو 14 سنة، وينطبق على جميع الأفعال الإجرامية. |
Un autre État a déclaré que le transfert des procédures pénales était une pratique courante, sans toutefois donner d'exemple concret. | UN | وذكر بلد آخر أنَّ نقل الإجراءات الجنائية هو ممارسة معتادة، دون أن يقدم أمثلة محددة لتنفيذ ذلك النقل. |
17. L'Institut supérieur international des sciences criminelles est une organisation non gouvernementale italienne qui se consacré à l'éducation, à la formation et à la recherche dans les domaines de la justice pénale internationale et comparative, et des droits de l'homme. | UN | 17- المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية هو منظمة إيطالية غير حكومية مكرَّسة للتعليم والتدريب والبحوث في مجال العدالة الجنائية الدولية والمقارنة وحقوق الإنسان. |
70. La loi dispose que le juge pénal est le supérieur hiérarchique des médecins légistes et du chef de l'Institut de médecine légale. | UN | ٧٠ - وينص القانون على أن قاضي المحكمة الجنائية هو الرئيس اﻷعلى لﻷطباء الشرعيين ولرئيس عيادة الطب الشرعي. |
a) La préparation et la compilation des statistiques sur la prévention du crime et la justice pénale constituent-elles la tâche principale de cet organisme ou seulement une activité secondaire? Dans la seconde hypothèse, quelle est l'activité principale de l'organisme? | UN | )أ( هل إعداد وتجميع الاحصائيات عن منع الجريمة والعدالة الجنائية هو المهمة الرئيسية للهيئة أم هل هي لا تضطلع بهذه المهمة إلا بجانب أنشطة رئيسية أخرى؟ وإذا صح ذلك، فما هو نشاط الهيئة الرئيسي؟ |
Il est nécessaire de reconnaître que le système de justice pénale est le point faible de l'état de droit. | UN | ويجب الاعتراف بأن نظام العدالة الجنائية هو البطن الطرية لحكم القانون. |
En règle générale, l'âge de la responsabilité pénale est atteint au moment de la puberté. | UN | وكقاعدة عامة، فإن سن المسؤولية الجنائية هو سن البلوغ. |
Abordant les questions posées par M. O'Flaherty, il dit que l'âge de la responsabilité pénale est fixé à 11 ans. | UN | 38 - وقال في معرض رده على الأسئلة التي طرحها السيد أوفلاهرتي إن سن المسؤولية الجنائية هو 11 عاما. |
13. Le Centre international pour la réforme du droit criminel et la politique en matière de justice pénale est un organisme indépendant à but non lucratif basé à Vancouver (Canada). | UN | 13- المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية هو مؤسسة مستقلة غير ربحية مقرُّها في فانكوفر، كندا. |
Le système de justice pénale est la voie la plus appropriée. | UN | فنظام العدالة الجنائية هو أنسب وسيلة. |
61. La coopération internationale en matière pénale est la pierre angulaire des efforts concertés pour prévenir et combattre le crime dans ses manifestations transnationales les plus graves. | UN | 61- إن التعاون الدولي في المسائل الجنائية هو حجر الزاوية في الجهود المنسقة لمنع ومكافحة الجريمة في أخطر مظاهرها العابرة للحدود الوطنية. |
8. Le Centre international pour la réforme du droit criminel et la politique en matière de justice pénale est un organisme indépendant à but non lucratif basé à Vancouver (Canada). | UN | 8- المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية هو مؤسسة مستقلة غير ربحية يقع مقرها في فانكوفر، كندا. |
Nous estimons que la coopération internationale en matière pénale est le fondement des efforts déployés par les États pour prévenir, poursuivre et réprimer la criminalité transnationale. | UN | وندرك أن التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية هو حجر الزاوية لجهود الدول لمنع الجريمة عبر الوطنية ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
L'objectif de la révision du Code de procédure pénale était d'améliorer le statut juridique des victimes lors des procédures. | UN | والهدف من تنقيح قانون الإجراءات الجنائية هو تحسين الوضع القانوني للضحايا في سياق الإجراءات الجنائية. |
Elle a pris note des nouvelles mesures législatives et politiques prises pour mieux mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant, mais a constaté avec préoccupation que l'âge de la responsabilité pénale était fixé à 8 ans. | UN | وأخذت علماً بالتدابير التشريعية والسياساتية الجديدة الرامية إلى تحسين تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية هو 8 سنوات. |
Un État a déclaré que le transfert des procédures pénales était une pratique courante, sans toutefois donner d'exemple concret. | UN | وفي حالة واحدة، قيل إنَّ نقل الإجراءات الجنائية هو ممارسة معتادة، دون تقديم أمثلة ملموسة على التنفيذ. |
19. L'Institut supérieur international des sciences criminelles est une organisation non gouvernementale italienne qui se consacre à l'éducation, à la formation et à la recherche dans les domaines de la justice pénale internationale et comparative, et des droits de l'homme. | UN | 19- المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية هو منظمة إيطالية غير حكومية مكرَّسة للتعليم والتدريب والبحوث في مجاليْ العدالة الجنائية وحقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والمقارن. |
Je considère que le but d'un procès pénal est de déterminer ce qui s'est réellement passé, c'est—à—dire de rechercher " la vérité " , sur laquelle la condamnation et la sentence doivent être fondées. | UN | رأيي أن الغرض من المحاكمة الجنائية هو التأكد مما حدث بالفعل في القضية المطروحة، بمعنى العثور على " وقائع صحيحة " للقضية تستند إليها اﻹدانة والعقوبة. |
a) La préparation et la compilation des statistiques sur la prévention du crime et la justice pénale constituent-elles la tâche principale de cet organisme ou seulement une activité secondaire? Dans la seconde hypothèse, quelle est l'activité principale de l'organisme? | UN | )أ( هل اعداد وتجميع الاحصائيات عن منع الجريمة والعدالة الجنائية هو المهمة الرئيسية للهيئة أم هل هي لا تضطلع بهذه المهمة الا بجانب أنشطة رئيسية أخرى ؟ واذا صح هذا اﻷخير فما هو النشاط الرئيسي للهيئة ؟ |
Reconnaissant que la prévention du crime et le système de justice pénale sont au cœur de l'état de droit et qu'un développement économique et social viable à long terme et la mise en place d'un système de justice pénale opérationnel, efficient, efficace et humain se renforcent mutuellement, | UN | وإذ نقر بأن نظام منع الجريمة والعدالة الجنائية هو لب سيادة القانون وبأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لأمد طويل وإرساء نظام عدالة جنائية ناجع فعال يراعي الاعتبارات الإنسانية ويتسم بالكفاءة يؤثر كل منهما في الآخر تأثيرا إيجابيا، |