Les tribunaux pénaux internationaux ont montré ce qui peut être fait. | UN | وقد بينت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ما يمكن عمله. |
Or, cette question est considérée comme confidentielle par les Tribunaux pénaux internationaux. | UN | غير أن المسائل المتصلة بالأمن هي في الأساس مسائل تتعامل معها المحكمتان الجنائيتان المخصصتان بسرية وتكتم. |
Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda | UN | المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا |
21. Le Statut de la CPI traite du moyen de défense que constitue l'" ordre hiérarchique " en s'écartant légèrement de l'interprétation qu'en font les tribunaux pénaux internationaux ad hoc. | UN | 21- وقد وردت مسألة الدفاع عن " أوامر الرؤساء " بإسهاب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يحيد بصورة طفيفة عن التفسير الذي طبقته المحكمتان الجنائيتان الدوليتان المخصصتان. |
Les tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda montrent à quel point il est nécessaire d'exercer une juridiction internationale pour mettre fin à la culture de l'impunité qui voit bafouer les droits fondamentaux. | UN | والمحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا تبرهنان على مدى ضرورة ممارسة السلطان القضائي الدولي لكي يجري القضاء على ثقافة الإفلات من العقاب حيث تظهر انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية. |
Naguère considérée comme le domaine réservé des États souverains, celle-ci est en effet regardée à présent comme une préoccupation universelle, ainsi qu'en témoignent les récentes condamnations pour génocide, viols, crimes de guerre et crimes contre l'humanité prononcées par les Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. | UN | فحماية حقوق الإنسان، التي كانت من قبل تعتبر من اختصاص الدول ذات السيادة دون سواها، تعتبر الآن شاغلا عالميا كما تدلل على ذلك الأحكام الأخيرة بإدانة جرائم الإبادة الجماعية والاغتصاب وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي أصدرتها المحكمتان الجنائيتان الدوليتان لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
La création des deux tribunaux pénaux internationaux existants, l'un pour l'ex—Yougoslavie et l'autre pour le Rwanda, est une première étape importante qui mérite de bénéficier de l'appui et du concours sans réserve de tous les États. | UN | أما المحكمتان الجنائيتان الدوليتان القائمتان، والمتعلقتان بيوغوسلافيا السابقة ورواندا، فهما خطوتان أولويان هامتان تستحقان الدعم والتعاون الكامل من جانب جميع الدول. |
L'analyse qui serait entreprise devrait tenir compte de l'évolution récente du droit international, notamment de la jurisprudence des deux tribunaux pénaux spéciaux pour l'ex—Yougoslavie et pour le Rwanda ainsi que des conséquences de l'adoption récente du traité portant création de la Cour pénale internationale. | UN | وينبغي أن يستند أي تحليل من هذا القبيل إلى التطورات الجديدة التي تحدث في القانون الدولي، مثل أحكام القضاء التي تصدرها المحكمتان الجنائيتان الخاصتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا والأثر الذي يحتمل أن تخلفه المعاهدة التي اعتمدت في الآونة الأخيرة لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Certaines de ces sections sont établies à Kigali, tandis que d'autres, telle la Section consultative spéciale pour les questions juridiques, sont communes aux deux tribunaux pénaux internationaux. | UN | ويوجد مقر بعض هذه اﻷقسام في كيغالي في حين تتقاسم المحكمتان الجنائيتان الدوليتان بعض اﻷقسام اﻷخرى كالقسم الاستشاري الخاص بالشؤون القانونية. |
À cet égard, elle devrait dans toute la mesure possible tirer parti des fondements posés par les tribunaux pénaux internationaux, notamment dans leur jurisprudence, de la définition des crimes contre l'humanité établie par la Cour pénale internationale et du droit international coutumier. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الأسس التي أرستها المحكمتان الجنائيتان الدوليتان، وبخاصة سوابقهما القضائية؛ ومن تعريف الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية الذي وضعته المحكمة الجنائية الدولية؛ ومن القانون الدولي العرفي. |
Tribunaux pénaux internationaux | UN | المحكمتان الجنائيتان الدوليتان |
Des violations commises à l'encontre des enfants ont été portées devant la Cour pénale internationale, devant les Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie, pour le Rwanda et d'autres affaires ont été jugées par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | وقد تناولت المحكمة الجنائية الدولية والمحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا والمحكمة الخاصة لسيراليون الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال. |
La République tchèque apprécie donc au plus haut point le travail réalisé par les Tribunaux pénaux internationaux qui enquêtent sur les crimes commis en ex-Yougoslavie et au Rwanda et appuie l'idée de créer des organes analogues pour punir les crimes commis au Cambodge et en Sierra Leone. | UN | ولذلك تعرب الجمهورية التشيكية عن تقديرها البالغ للعمل الذي تقوم به المحكمتان الجنائيتان الدوليتان للتحقيق في الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا وتؤيد إنشاء هيئة مماثلة لمعاقبة الجرائم المرتكبة في كمبوديا وسيراليون. |
Cet exercice d'évaluation porterait avant tout sur les questions relatives à la CPI, telles que la complémentarité, la coopération et l'application nationale, mais se fonderait également sur l'expérience acquise par d'autres organes internationaux compétents, tels que les tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda et le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | وسيعالج هذا التقييم بشكل أساسي المسائل المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية، ومنها التكاملية والتعاون والتنفيذ الوطني، ولكنه سيبني أيضاً على الخبرة التي جمعتها هيئات دولية أخرى ذات صلة، منها المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا، والمحكمة الخاصة لسيراليون. |
Le Gouvernement sud-africain réaffirme qu'il fait pleinement confiance au juge Goldstone, rappelant le rôle important qu'il a joué dans la transition de notre pays à la démocratie, ainsi que l'intégrité dont il a fait preuve lorsqu'il travaillait sur de nombreuses questions internationales, notamment aux Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda. | UN | وتؤكد حكومة جنوب أفريقيا مجددا ثقتها الكاملة في القاضي غولدستون، وتشير إلى الدور البارز الذي قام به في عملية انتقال بلدنا إلى الديمقراطية وما أظهره من نزاهة لدى العمل في كثير من القضايا الدولية، بما في ذلك المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Les deuxième et troisième tribunaux pénaux de Beyoğlu ont ordonné la remise en liberté de l'auteur dans la majorité des cas. Selon les informations fournies par le Ministère de la justice, les affaires dans lesquelles l'auteur a été reconnu coupable étaient encore en instance devant la Cour de cassation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قضت محكمتا الصلح الجنائيتان الثانية والثالثة في بِيوغلو بإطلاق سراح صاحب البلاغ في أغلب القضايا، وفقاً للمعلومات التي قدمتها وزارة العدل، غير أن القضايا التي تبين فيها أن صاحب البلاغ مذنب كانت لا تزال تُنظر أمام محكمة النقض. |
Les deuxième et troisième tribunaux pénaux de Beyoğlu ont ordonné la remise en liberté de l'auteur dans la majorité des cas. Selon les informations fournies par le Ministère de la justice, les affaires dans lesquelles l'auteur a été reconnu coupable étaient encore en instance devant la Cour de cassation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قضت محكمتا الصلح الجنائيتان الثانية والثالثة في بِيوغلو بإطلاق سراح صاحب البلاغ في أغلب القضايا، وفقاً للمعلومات التي قدمتها وزارة العدل، غير أن القضايا التي تبين فيها أن صاحب البلاغ مذنب كانت لا تزال تُنظر أمام محكمة النقض. |
Autre fait nouveau, les tribunaux pénaux internationaux pour l'exYougoslavie et pour le Rwanda et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale ont souligné que les délits de violence sexuelle peuvent constituer un crime contre l'humanité, un crime de guerre ou un acte de génocide lorsque l'existence d'autres éléments constitutifs de ces crimes internationaux est établie. | UN | وأكدت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بين تطورات أخرى، أن جرائم العنف الجنسي قد تشكل جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب أو فعلاً من أفعال الإبادة الجماعية عند ثبوت العناصر الأخرى لهذه الجرائم الدولية. |
Les tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda, et le Tribunal spécial pour la Sierra Leone ont renforcé le rôle du système pénal international dans l'établissement des responsabilités en matière de violence à l'égard des femmes lors des conflits armés. | UN | 48 - وقامت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا، والمحكمة الخاصة لسيراليون، بتعزيز دور نظام القضاء الجنائي الدولي في تحقيق المساءلة عن العنف ضد المرأة في الصراع المسلح. |
Dans le cadre de leurs activités, les Tribunaux pénaux internationaux pour l'exYougoslavie et pour le Rwanda ont analysé la nature et les éléments constitutifs de certains crimes de guerre, du génocide et des crimes contre l'humanité. | UN | وقد تنازلت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا في الأعمال التي تضطلعان بها بشكل مستمر بشأن طبيعة جرائم حرب مخيفة وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأركان هذه الجرائم بالتفصيل. |
le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie et le Tribunal criminel international sur le Rwanda sont les premiers jalons plantés par la communauté internationale depuis la fin de la Deuxième Guerre mondiale vers l’obligation des particuliers de rendre des comptes pour des violations du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l’homme. | UN | تمثل المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا أولى الخطوات التي اتخذها المجتمع الدولي بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية نحو مساءلة اﻷفراد جنائيا عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان. |