"الجنائيتين الدوليتين لرواندا" - Traduction Arabe en Français

    • pénaux internationaux pour le Rwanda
        
    Cette proposition est fondée sur la pratique des tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. UN ويعكس هذا المقترح ممارسة المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    À ce sujet, le Kenya se félicite du travail accompli par les Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie ainsi que de la mise sur pied de la Cour pénale internationale, qui entrera bientôt en fonction. UN وفي هذا الصدد، ترحب كينيا بعمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، وكذلك بالمحكمة الجنائية الدولية التي ستصبح واقعا في الغد القريب.
    Le présent rapport contient les réponses reçues de 12 fonds et programmes des Nations Unies ainsi que des Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. UN يتضمن هذا التقرير الردود الواردة من صناديق وبرامج الأمم المتحدة الاثني عشر والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Elle a participé aux travaux du Tribunal militaire international pour l'Extrême Orient après la Seconde guerre mondiale et a appuyé la création des tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. UN كما أنها شاركت في أعمال المحكمة العسكرية الدولية للشرق الأدنى بعد الحرب العالمية الثانية، وأيدت إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Cette année encore, l'Union européenne entend réaffirmer son soutien constant et sans faille à l'action des Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda (TPIR) et l'ex-Yougoslavie (TPIY), justement rappelé par leurs deux Présidents, M. Byron et M. Pocar. UN ويعتزم الاتحاد الأوربي مرة أخرى هذا العام أن يؤكد مجددا تأييده المستمر والقاطع لعمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، كما ذكر رئيسهما السيد بيرون والسيد بوكار.
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que la République bolivarienne du Venezuela a honoré tous ses engagements s'agissant des contributions au budget ordinaire de l'Organisation, au budget des opérations de maintien de la paix, au Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie, au projet de plan-cadre d'équipement des Nations Unies et aux fonds et programmes des Nations Unies. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية بأن جمهورية فنـزويلا البوليفارية قد وفت بكل التزاماتها المتعلقة بالأنصبة المقررة علينا من الميزانية العادية للمنظمة وميزانية عمليات حفظ السلام والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، والمخطط العام لتجديد مباني المقر وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Les Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie ont été créés par le Conseil de sécurité afin de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire. UN 92 - أنشأ مجلس الأمن المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة لتقديم الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة.
    Il est certes indispensable de juger ceux qui se sont rendus coupables de crimes graves relevant de la justice internationale, mais le fonctionnement des tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie s'est révélé très coûteux et absorbe des ressources qui auraient pu être affectées à d'autres activités essentielles de l'Organisation, comme le maintien de la paix. UN ويجب تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الفظيعة إلى العدالة، غير أن تكاليف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغسلافيا السابقة كانت باهظة وقد تكون الموارد المخصصة لهما تُحول من أنشطة حيوية أخرى للأمم المتحدة مثل عمليات حفظ السلام.
    La Rapporteuse spéciale encourage les tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'exYougoslavie à poursuivre leur important travail d'enquête et leurs efforts pour traduire en justice les personnes soupçonnées de violations flagrantes des droits de l'homme, y compris de génocide. UN وتشجع المقررة الخاصة المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة على مواصلة عملهما الهام من أجل التحقيق وملاحقة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك جريمة الإبادة الجماعية.
    Elle se félicite de la rapidité de ses travaux sur les arrangements contractuels, l'harmonisation des conditions de service et les primes de fidélisation au personnel des Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie, mais demande des explications sur la lenteur des progrès de l'étude pilote sur l'élargissement des fourchettes et la rémunération au mérite. UN وأردفت قائلة إن الاتحاد يرحب بالسرعة التي أنجزت بها اللجنة العمل المتعلق بالترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة، وحوافز الاستبقاء الخاصة بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، إلا أنه يطلب تفسيرا للبطء في التقدم في المشروع التجريبي لتوسيع نطاقات الأجر/ربط المكافأة بالأداء.
    M. Kamanzi (Rwanda) (parle en anglais) : Ma délégation est reconnaissante de l'opportunité que lui offre cette réunion, à laquelle nous avons pu entendre les Présidents des Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie. UN السيد كامانزي (رواندا) (تكلم بالانكليزية): يود وفد بلدي أن يشكركم على الفرصة التي وفرتها هذه الجلسة التي استمعنا خلالها إلى بياني رئيسي المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Si l'Assemblée générale a examiné de près les budgets des tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie et les a modifiés pour réduire les dépenses et accélérer l'achèvement des travaux, elle n'a pas examiné une seule fois le budget du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN 26 - والجمعية العامة قد بحثت ميزانيتي المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، واقترحت إدخال تعديلات عليهما من أجل توفير التكاليف وتشجيع إنجازهما لأعمالهما، ولكنها لم تقم مرة واحدة بالنظر في ميزانية المحكمة الخاصة لسيراليون.
    M. Løvald (Norvège) (parle en anglais) : Je voudrais en premier lieu exprimer l'appui constant de la Norvège aux Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie et dire que nous apprécions à leur juste valeur leurs réalisations et leurs normes élevées qui sont reflétées dans les jugements avisés qu'ils rendent ainsi que dans les rapports annuels dont nous sommes saisis. UN السيد لوفالد (النرويج) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن تأييد النرويج المستمر وتقديرها الكامل لإنجازات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة ولمستوياتهما الرفيعة، كما يظهر في الأحكام الدقيقة الحيثيات التي أصدرتها المحكمتان والتقريرين السنويين المعروضين علينا.
    Les États Membres ont décidé de financer celui-ci au moyen de contributions volontaires afin de réduire les coûts et d'accroître l'efficacité, après avoir constaté des dépassements budgétaires considérables dans le cas des tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie, financés tous deux au moyen de contributions statutaires. UN ومع هذا، وبناء على تسليم الدول الأعضاء، على نحو مشترك، بأن المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، اللتين تم تمويلهما من الاشتراكات المقررة، قد أفضيتا إلى تحميل الدول الأعضاء مصروفات تفوق كثيرا ما كان متوقعا، وبغية تقليل التكاليف وتشجيع تهيئة مزيد من الكفاءة، قررت الدول الأعضاء تمويل المحكمة الخاصة من التبرعات.
    Quinze procédures sont également en cours en France, dans le cadre des lois portant adaptation de la législation française aux statuts des Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie, relativement à des faits commis au Rwanda. Quatorze de ces procédures ont été ouvertes devant le Tribunal de Grande Instance de Paris et une devant le Tribunal aux armées de Paris, des militaires français étant mis en cause. UN 61 - وثمة أيضا 15 قضية معروضة على المحاكم في فرنسا تتعلق بأعمال مرتكبة في رواندا في سياق القوانين التي سُنت لتطبيق النظامين الأساسيين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا وليوغوسلافيا السابقة، منها 14 قضية معروضة أمام المحكمة العليا بباريس، بينما القضية المتبقية معروضة على محكمة الجيش في باريس نظرا لأن أفرادا من الجيش الفرنسي مشمولون في الدعوى.
    Au 30 septembre 2003, le montant total des contributions mises en recouvrement au titre du budget ordinaire, des tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie, des opérations de maintien de la paix et du plan-cadre d'équipement s'élevait à 3,9 milliards de dollars et pourrait être supérieur à 4 milliards si de nouvelles contributions sont mises en recouvrement pour les activités de maintien de la paix au Liberia. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2003، كان إجمالي مستويات الاشتراكات المقررة، التي تشمل المبالغ المرصودة للميزانية العادية والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة وعمليات حفظ السلام والخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الثابتة قد زادت إلى 3.9 بلايين دولار ومن الممكن أن تتجاوز أربعة بلايين دولار إذا جرت الموافقة على الاشتراكات المقررة الإضافية لحفظ السلام لأجل حفظ السلام في ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus