À propos des faits, il a noté que M. Kasimov avait été reconnu coupable du meurtre de ses parents et de plusieurs autres délits en vertu du Code pénal ouzbek. | UN | وأشارت، بخصوص وقائع القضية، إلى أن السيد كازيموف قد أُدين بقتل والديه عمداً وارتكاب جرائم أخرى مختلفة بموجب القانون الجنائي الأوزبكي. |
À propos des faits, il a noté que M. Kasimov avait été reconnu coupable du meurtre de ses parents et de plusieurs autres délits en vertu du Code pénal ouzbek. | UN | وأشارت، بخصوص وقائع القضية، إلى أن السيد كازيموف قد أُدين بقتل والديه عمداً وارتكاب جرائم أخرى مختلفة بموجب القانون الجنائي الأوزبكي. |
L'article 463 du Code pénal ouzbek stipule que les condamnations doivent être fondées sur des preuves obtenues après vérification de toutes les circonstances possibles ayant entouré la perpétration du crime. | UN | وتقضي المادة 463 من القانون الجنائي الأوزبكي بعدم جواز إثبات الإدانة إلا بأدلة يجري الحصول عليها إثر التحقق من جميع الظروف الممكنة لارتكاب الجريمة. |
5.4 L'auteur affirme qu'elle n'a appris la détention de son fils que quarante et un jours après son arrestation, alors qu'en vertu du Code pénal ouzbek les autorités sont tenues d'informer les parents de la personne arrêtée dans un délai de vingtquatre heures. | UN | 5-4 وادعت صاحبة البلاغ أنها لم تبلغ باحتجاز ابنها إلا بعد مرور 41 يوماً على إلقاء القبض عليه رغم أن القانون الجنائي الأوزبكي ينص على وجوب قيام السلطات بإبلاغ أقارب الشخص المقبوض عليه في غضون 24 ساعة. |
Le proxénète peut, si la loi le justifie, faire l'objet de poursuites au pénal en vertu de l'article 135 du Code pénal de l'Ouzbékistan concernant l'embauche aux fins de prostitution. | UN | أما القوادون فتوقع عليهم المسؤولية الجنائية إذا ما توافر السند القانوني بموجب أحكام المادة 135 من القانون الجنائي الأوزبكي المتعلقة باستدراج البشر بغرض استغلالهم. |
Par ailleurs, le Code pénal ouzbek prévoit la responsabilité pénale en cas de violation de l'égalité des droits des citoyens (art. 141). | UN | والقانون الجنائي الأوزبكي يوقع المسؤولية عن الإخلال بالمساواة بين المواطنين (المادة 141). |
Le 15 juillet 2003, la Cour a condamné M. Bauetdinov à la peine de mort pour s'être rendu coupable de crimes tombant sous le coup des articles 25, 97 (par. 2), 164 (par. 3), et 118 (par. 4) du Code pénal ouzbek. | UN | وفي 15 تموز/يوليه 2003، حكمت المحكمة عليه بالإعدام لارتكابه جرائم بموجب المادة 25 والفقرة 2 من المادة 97 والفقرة 3 من المادة 164 والفقرة 4 من المادة 118 من القانون الجنائي الأوزبكي. |
2.5 Début juin 2005, les autorités ouzbèkes ont demandé au Kirghizistan l'extradition de 33 personnes, dont M. Maksudov, qui avaient toutes été inculpées en vertu de différents articles du Code pénal ouzbek (voir par. 2.3). | UN | 2-5 وفي مطلع حزيران/يونيه 2005، طلبت السلطات الأوزبكية مـن قيرغيزستان تسليم 33 فرداً، من بينهم مقصودوف؛ واتهموا جميعاً بارتكاب جرائم بمقتضى العديـد من مواد القانون الجنائي الأوزبكي (انظر الفقرة 2-3). |
M. Jalilov a été condamné à neuf ans d'emprisonnement conformément au paragraphe 3 b) de l'article 159, des paragraphes 3 a) et 3 b) de l'article 244 et du paragraphe 1 de l'article 244 du Code pénal ouzbek. | UN | وحكم على السيد جليلوف بالسجن 9 سنوات بمقتضى المواد 159(3)(ب)، و244(3)(أ) و(ب)، و244(1) من القانون الجنائي الأوزبكي. |
6. M. Saidov a été reconnu coupable de détournement de fonds et de faux au regard du paragraphe 3 de l'article 165, du paragraphe 2 b) de l'article 228 et du paragraphe 3 de l'article 229 du Code pénal ouzbek. | UN | 6- ووجهت تهمتا الابتزاز والتزوير إلى السيد سايدوف بموجب الفقرة 3 من المادة 165 والفقرة 2(ب) من المادة 228 والفقرة 3 من المادة 229 من القانون الجنائي الأوزبكي. |
17. Le 30 juillet 2009, le tribunal du district de Tayloq à Samarkand a condamné M. Saidov à une peine d'emprisonnement de douze ans et six mois en vertu des articles 165 (extorsion) et 228 (faux) du Code pénal ouzbek. | UN | 17- وفي 30 تموز/يوليه 2009، أدانت محكمة منطقة تايلوك في سمرقند السيد سايدوف وحكمت عليه بالسجن لمدة 12 سنة و6 أشهر بموجب المادتين 165 (الابتزاز) و228 (التزوير) من القانون الجنائي الأوزبكي. |
32. M. Saidov a été condamné en vertu du paragraphe 3 a), b) et c) de l'article 165, (extorsion aggravée), du paragraphe 2 b) de l'article 228 (faux) et du paragraphe 3 de l'article 228 (usage de faux) du Code pénal ouzbek. | UN | 32- ووُجهت التهم إلى السيد سايدوف بموجب الفقرات 3(أ) و(ب) و(ج) (الابتزاز المشدد) من المادة 165، والفقرتان 2(ب) (التزوير) و3 (استخدام وثائق مزورة) من المادة 228، من القانون الجنائي الأوزبكي. |
Au cours d'une audience à huis clos, le tribunal pénal régional de Kachkadaria a condamné une nouvelle fois M. Jalilov à une peine de onze ans, un mois et cinq jours de prison pour violation du paragraphe 3 b) de l'article 159 et du paragraphe 1 de l'article 244 du Code pénal ouzbek. | UN | وفي جلسة مغلقة، أعادت محكمة كاشكاداريا الجنائية الإقليمية النظر في الحكم فحكمت عليه بالسجن 11 عاماً وشهراً و5 أيام لانتهاكه المادتين 159(3)(ب) و244(1) من القانون الجنائي الأوزبكي. |
Le 4 août 2010, le tribunal pénal régional de Kachkadaria a condamné M. Jalilov à douze ans de prison conformément au paragraphe 3 b) de l'article 159 et au paragraphe 1 de l'article 244 du Code pénal ouzbek. | UN | وفي 4 آب/أغسطس 2010، حكمت عليه المحكمة الجنائية بمنطقة كاشكاداريا بالسجن 11 عاماً بمقتضى المادتين 159(3)(ب) و244(1) من القانون الجنائي الأوزبكي. |
4.1 Dans une note du 31 mars 2003, l'État partie a fait observer que le 23 décembre 2002 le tribunal régional de Tachkent avait déclaré M. A. Isaev et M. N. Karimov coupables des infractions définies aux articles 97 et 164 du Code pénal ouzbek, et les avait condamnés à la peine capitale. | UN | 4- في 31 آذار/مارس 2003، أفيدت الدولة الطرف بأن محكمة طشقند الإقليمية أدانت في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002 السيد أ. إيساييف والسيد ن. كريموف بموجب المادتين 97 و164 من القانون الجنائي الأوزبكي وحكمت عليهما بعقوبة الإعدام. |
4.1 Dans une note du 31 mars 2003, l'État partie a fait observer que le 23 décembre 2002 le tribunal régional de Tachkent avait déclaré M. A. Isaev et M. N. Karimov coupables des infractions définies aux articles 97 et 164 du Code pénal ouzbek, et les avait condamnés à la peine capitale. | UN | 4 - في 31 آذار/مارس 2003، أفيدت الدولة الطرف بأن محكمة طشقند الإقليمية أدانت في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002 السيد أ. إيساييف والسيد ن. كريموف بموجب المادتين 97 و 164 من القانون الجنائي الأوزبكي وحكمت عليهما بعقوبة الإعدام. |
24. La peine de mort était encore prévue par 13 articles du Code pénal ouzbek en 1994, mais le recours à cette peine a été graduellement réduit, en 1998, 2001 et 2003, pour ne plus figurer que dans deux articles du Code pénal. | UN | 24- ففي عام 1994، كان هناك 13 مادة في القانون الجنائي الأوزبكي تنص على عقوبة الإعدام، لكن اللجوء إلى هذه العقوبة تقلص تدريجياً في 1998 و2001 و2003 بحيث لم يعد منصوصاً عليها إلا في مادتين اثنين من القانون الجنائي. |
À cette date, il exécutait une peine de quatorze ans d'emprisonnement, à laquelle il avait été condamné le 3 mai 2005 pour possession de drogues (art. 273, partie 5, du Code pénal ouzbek) et fraude (art. 168, partie 1). | UN | وكان تاشباييف يقضي حينئذ حكماً بالسجن 14 عاماً بعد إدانته في 3 أيار/مايو 2005 بحيازة مخدرات (المادة 273، الجزء 5، من القانون الجنائي الأوزبكي) والاحتيال (المادة 168، الجزء 1). |
Le 21 mai 2005, M. Tashbaev avait été inculpé par contumace de terrorisme (art. 155, partie 3, du Code pénal ouzbek) et d'évasion (art. 222, partie 2). | UN | وفي 21 أيار/مايو 2005، اتُّهم غيابياً بالإرهاب (المادة 155، الجزء 3، من القانون الجنائي الأوزبكي)، والهروب من السجن (المادة 222، الجزء 2). |
Article 155 du Code pénal de l'Ouzbékistan < < Terrorisme > > | UN | المادة 155 من القانون الجنائي الأوزبكي المعنونة " الإرهاب " |
Par ailleurs, des projets d'amendements et d'additifs à l'article 135 du Code pénal de l'Ouzbékistan (recrutement aux fins d'exploitation), notamment une révision des dispositions des normes en vigueur et des dispositions prévoyant un renforcement de la responsabilité en cas de traite des êtres humains. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح إدخال تعديلات وإضافات على المادة 135 من القانون الجنائي الأوزبكي (استدراج البشر بغرض استغلالهم)، بل أعيدت صياغة الأحكام والعقوبات الواردة فيها لتشديد المسؤولية عن الاتجار بالبشر. |