La Suède a donné pleinement effet à la décision-cadre de l'Union européenne sur le terrorisme en adoptant la loi sur la responsabilité pénale concernant les crimes terroristes, qui est complétée par des dispositions générales du Code pénal suédois. | UN | وقد نفذت السويد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي تنفيذا تاما بموجب الأحكام العامة في القانون الجنائي السويدي. |
Les actes de violence, les meurtres, les actes de sabotage, les dommages, etc., généralement liés au terrorisme sont des crimes passibles de poursuite et de peine en vertu du droit pénal suédois. | UN | إذ أن اﻷعمال الفردية التي تستهدف العنف والقتل والتخريب واﻹضرار وغير ذلك، والمتصلة عادة باﻹرهاب، تعد جرائم خاضعة للمقاضاة والعقوبة استنادا إلى القانون الجنائي السويدي. |
Parallèlement, une nouvelle infraction de < < persécution illégale > > a été inscrite dans le Code pénal suédois afin de renforcer la protection contre le harcèlement et la persécution. | UN | وفي الوقت نفسه، أُدرِجت في القانون الجنائي السويدي جريمة جديدة هي جريمة الاضطهاد غير المشروع لتعزيز الحماية من التحرش والاضطهاد التي يوفرها القانون الجنائي. |
En outre, le droit pénal suédois prévoit une compétence universelle pour certaines infractions graves commises en dehors du territoire suédois. | UN | وينص القانون الجنائي السويدي أيضا على انطباق الولاية القضائية العالمية في حالة وقوع جرائم خطيرة معينة خارج السويد. |
Pour que des poursuites puissent être engagées à raison d'infractions internationales non incriminées en droit suédois, il faut que les faits tombent sous le coup de la loi pénale suédoise. | UN | 25 - ولإقامة الدعاوى في الجرائم الدولية التي لا ينص عليها القانون الوطني السويدي، يجب أن يدخل الجرم المعني ضمن نطاق القانون الجنائي السويدي. |
Aux termes du chapitre 2 du Code pénal suédois, les infractions commises sur le territoire suédois sont jugées conformément au droit suédois et par une juridiction suédoise. | UN | فالبند 2 من القانون الجنائي السويدي ينص على الفصل، وفقا للقانون السويدي وأمام محكمة سويدية، في الجرائم المرتكبة في السويد. |
La signature et la ratification de ces instruments ont eu pour conséquence l'introduction d'amendements relatifs à la corruption active et passive au Code pénal suédois. | UN | وقد أدى التوقيع والمصادقة على الصكوك المذكورة أعلاه إلى إدخال تعديلات على القانون الجنائي السويدي فيما يتعلق بالرشو والإرتشاء. |
Afin que des poursuites puissent être engagées pour des crimes internationaux non sanctionnés par le droit suédois interne, les faits concernés doivent tomber sous le coup du droit pénal suédois. | UN | 44 - ولإقامة الدعاوى في الجرائم الدولية التي لا ينص عليها القانون الوطني السويدي، يجب أن تدخل الجريمة المعنية ضمن نطاق القانون الجنائي السويدي. |
Elle fait par ailleurs observer que, conformément aux dispositions de la section 5.2 du chapitre 2 du Code pénal suédois, l'autorisation du Gouvernement suédois est nécessaire pour que des poursuites soient engagées à raison de crimes contre le droit international commis hors de Suède. | UN | ولاحظت أيضا أن المادة 5-2 من الفصل 2 من القانون الجنائي السويدي تنص على أن الملاحقة الجنائية لمرتكبي الجرائم المحظورة بمقتضى القانون الدولي التي نُفذت خارج السويد تستلزم تصريحا بذلك من حكومة السويد. |
Aux termes du Code pénal suédois, les actes de terrorisme étaient punissables, y compris le meurtre, l'incendie criminel, les actes de destruction mettant en danger la sécurité publique, etc. Les crimes connexes que sont la préparation, la complicité, la tentative de commettre une infraction, la participation ou la tentative de participation à un crime étaient également visés. | UN | 162 - وأشارت السويد إلى أنه لم تُرتكب أي أعمال إرهابية خلال العام الماضي، وأن القانون الجنائي السويدي يعاقب على ارتكاب أعمال الإرهاب، بما في ذلك القتل العمد، والحرق العمد، وأعمال التخريب الضارة بالسلامة العامة، وما إلى ذلك. |
Le fait que le Parlement ait consenti à approuver la décision-cadre de l'Union européenne sur la lutte contre le terrorisme était le premier pas vers l'inscription du crime de terrorisme dans le droit pénal suédois. | UN | ويشمل القانون بطرق مماثلة الجرائم الـــتي ترتبــــط بالتحضـير لتلك الجرائم أو المؤامرة لارتكابها أو الشروع في ارتكابها أو المشاركة في ارتكابها أو الشروع في المشاركة في ارتكابها، وتشكل موافقة البرلمان على القبول بالقرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب خطوة أولى نحو إدراج جريمة الإرهاب في القانون الجنائي السويدي. |
2 e) Les dispositions pertinentes du Code pénal suédois sont-elles applicables dans les cas suivants : - Actes commis hors du territoire suédois par une personne qui a la qualité de citoyen suédois ou a sa résidence permanente en Suède (que cette personne réside ou non actuellement sur le territoire de la Suède); | UN | 2 - (هـ) هل تطبق أحكام القانون الجنائي السويدي ذات الصلة في كل الأحوال التالية: الأعمال التي يرتكبها خارج السويد شخص من مواطني السويد أو من المقيمين فيها (سواء كان ذلك الشخص موجود حاليا في السويد أم لا)؛ |
Il n'en ressort pas moins de la législation suédoise relative à la compétence (extraterritoriale), à l'extradition en général et aux conditions à remplir par les services de polices pour ouvrir une enquête préliminaire et par le ministère public pour engager des poursuites lorsqu'une infraction punie par le droit pénal suédois a été commise. | UN | غير أن المبدأ يتجلى في التشريع السويدي المتعلق بالاختصاص (خارج الولاية الإقليمية)، وتسليم المطلوبين عموما وشروط قيام أجهزة إنفاذ القوانين بمباشرة تحقيق تمهيدي وشروط تحريك المدعين العامين للملاحقة القضائية، في حالة ارتكاب جريمة، وذلك وفقا للقانون الجنائي السويدي. |
La Suède exerce une compétence universelle à l'égard des infractions au droit international (compétence pénale fondée sur la nature de l'infraction, quel que soit le lieu de l'infraction et quelle que soit la nationalité de son auteur ou de sa victime) (chap. 2, art. 3.6, Code pénal suédois, aucune exigence de double incrimination). | UN | 24 - تمارس السويد الولاية القضائية العالمية على جرائم القانون الدولي (أي الولاية القضائية الجنائية المبنية على طبيعة الجريمة، بصرف النظر عن مكان وقوعها وجنسية من يُشتبَه في ارتكابها أو ضحيتها (الفصل 2، البند 3-6 من القانون الجنائي السويدي. وليس هناك أي شرط متعلق بالتجريم المزدوج). |
9) Bien que l'État partie affirme que tous les actes qui peuvent être qualifiés de < < torture > > au sens de l'article premier de la Convention sont punissables en vertu du Code pénal suédois, le Comité regrette que l'État partie n'ait pas changé de position en ce qui concerne l'incorporation dans sa législation interne de l'infraction de torture selon la définition de l'article premier de la Convention (art. 1er et 4). | UN | (9) على الرغم من تأكيد الدولة الطرف أن القانون الجنائي السويدي يعاقب على جميع الأفعال التي يمكن وصفها بأنها أفعال " تعذيب " وفقاً لمفهوم المادة 1 من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن أسفها لكون الدولة الطرف لم تغيّر موقفها بشأن إدراج جريمة التعذيب في القانون المحلي على النحو الذي تعرفه المادة 1 من الاتفاقية (المادتان 1 و4). |
9) Bien que l'État partie affirme que tous les actes qui peuvent être qualifiés de < < torture > > au sens de l'article 1 de la Convention sont punissables en vertu du Code pénal suédois, le Comité regrette que l'État partie n'ait pas changé de position en ce qui concerne l'incorporation dans sa législation interne de l'infraction de torture selon la définition de l'article 1 de la Convention (art. 1 et 4). | UN | (9) على الرغم من تأكيد الدولة الطرف أن القانون الجنائي السويدي يعاقب على جميع الأفعال التي يمكن وصفها بأنها أفعال " تعذيب " وفقاً لمفهوم المادة 1 من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن أسفها لكون الدولة الطرف لم تغيّر موقفها بشأن إدراج جريمة التعذيب في القانون المحلي على النحو الذي تعرفه المادة 1 من الاتفاقية (المادتان 1 و 4). |