Il note avec une vive inquiétude que le Code pénal révisé n'érige pas en infraction le viol conjugal. | UN | وهي منشغلة بصفة خاصة لأن القانون الجنائي المنقح لا يجرّم الاغتصاب الزوجي. |
Il devrait songer à modifier son Code pénal révisé en vue d'ériger en infraction le viol conjugal. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي المنقح بغية تجريم الاغتصاب الزوجي. |
On continue donc, pour poursuivre et sanctionner les auteurs d'infractions pénales, d'utiliser le Code pénal révisé et diverses lois spéciales. | UN | ولذلك فإن القانون الجنائي المنقح الساري المفعول والقوانين الخاصة لا تزال تُستخدم لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم ومعاقبتهم. |
30. La loi pénale révisée se compose de deux parties : | UN | ٠٣- ينقسم القانون الجنائي المنقح إلى جزأين: |
Il note avec une vive inquiétude que le Code pénal révisé n'érige pas en infraction le viol conjugal. | UN | وهي منشغلة بصفة خاصة لأن القانون الجنائي المنقح لا يجرّم الاغتصاب الزوجي. |
Il devrait songer à modifier son Code pénal révisé en vue d'ériger en infraction le viol conjugal. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي المنقح بغية تجريم الاغتصاب الزوجي. |
En partenariat avec le pouvoir judiciaire, l'UNICEF a soutenu la mise en œuvre des dispositions du Code pénal révisé concernant les enfants. | UN | وفي إطار شراكة مع القضاء، دعمت اليونيسيف تنفيذ أحكام القانون الجنائي المنقح المتعلقة بالطفل. |
De plus, la traite des femmes et des filles ainsi que leur exploitation étaient proscrites par le Code pénal révisé. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحظر القانون الجنائي المنقح الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن. |
Le Code pénal révisé ne prévoit pas de mécanismes de substitution à la procédure judiciaire. | UN | ولا ينص القانون الجنائي المنقح على إجراءات بديلة للإجراءات القضائية. |
Il se demande si l'État partie a l'intention d'ajouter dans le Code pénal révisé une définition juridique précise du terrorisme. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إدراج تعريف قانوني محدد للإرهاب في القانون الجنائي المنقح. |
Les lois en vigueur en matière de monopole remontent à 1925 et les dispositions relatives aux restrictions commerciales à 1932 dans le Code pénal révisé. | UN | ويعود تاريخ القوانين الحالية المتعلقة بالاحتكارات إلى عام 1925، بينما ترجع الأحكام المتعلقة بتقييد التجارة الواردة في القانون الجنائي المنقح إلى عام 1932. |
Il a noté, cependant, qu'il était encore trop tôt pour évaluer la mesure dans laquelle le Code pénal révisé avait contribué à réduire le nombre de peines capitales prononcées dans des affaires impliquant des mineurs. | UN | غير أنها لاحظت أن الوقت لم يحن بعد لتقييم مدى إسهام القانون الجنائي المنقح في خفض عدد أحكام الإعدام الصادرة في الحالات التي تشمل أحداثاً. |
La Coalition des organisations de la société civile indique que le Code pénal révisé prévoit expressément l'incrimination du mariage précoce, de la violence dans la famille et des pratiques traditionnelles préjudiciables mais ne contient pas de définition claire de la traite, de la violence dans la famille et du harcèlement sexuel. | UN | وذكر الائتلاف أن القانون الجنائي المنقح يجرّم بوجه خاص الزواج المبكر والعنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة، لكنه لا يحدد بوضوح مفاهيم الاتجار والعنف المنزلي والتحرش الجنسي. |
Dans la région d'Oromia, 980 juges, procureurs et experts juridiques ont suivi une formation de deux semaines sur le Code pénal révisé dans la perspective des droits de l'homme. | UN | وفي ولاية أوروميا الإقليمية، تلقى ٩٨٠ قاضياً ومدعياً عاماً وخبيراً قانونياً تدريباً مدته خمسة عشر يوماً فيما يتعلق بالقانون الجنائي المنقح من منظور حقوق الإنسان. |
Cette amélioration de l'assistance s'inscrit aussi dans le droit fil de la nouvelle procédure utilisée pour recueillir les témoignages dans le cadre du Code pénal révisé de 1999. | UN | وهذا التحسين في المساعدة يتسق كذلك مع الإجراء الجديد المتبع لاستقاء الإفادات بمقتض قانون العقوبات الجنائي المنقح لعام 1999. |
8. D'après les informations dont dispose le Comité, le projet de code pénal révisé interdit les mutilations génitales féminines, l'inceste, la pédophilie, le viol et le harcèlement sexuel. | UN | 8- تشير المعلومات المعروضة أمام اللجنة إلى أن مشروع القانون الجنائي المنقح يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وسفاح المحارم والميل الجنسي إلى الأطفال والاغتصاب والتحرش الجنسي. |
Indiquer également si le Code pénal révisé interdira la polygamie, le mariage précoce, l'asservissement, le lévirat et la répudiation et préciser les sanctions qui seront stipulées. | UN | ويرجى أيضاً الإشارة إلى ما إذا كان القانون الجنائي المنقح يحظر تعدد الزوجات والزواج المبكر والاسترقاق وزواج الرجل بأرملة شقيقه والتنصل من دفع الدين والممارسات المسموح بها التي ستكون مدرجة فيه. |
52. On dit que la loi pénale révisée a réduit le nombre d'infractions punissables par des peines de prison, conduisant ainsi à une réduction du nombre des personnes détenues. | UN | ٢٥- ويقال إن القانون الجنائي المنقح قد خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن، مما أدى إلى انخفاض في عدد السجناء. |
A. La loi pénale révisée 30 — 53 10 | UN | ألف- القانون الجنائي المنقح ٠٣ - ٣٥ ٠١ |
2. Evaluation de la loi pénale révisée | UN | ٢ - تقييم القانون الجنائي المنقح |
c) Le Code de la famille et des personnes, le Code pénal tel que révisé et le Code de procédure pénale tel que révisé n'ont toujours pas été adoptés; et | UN | (ج) كون قانون الأحوال الشخصية والأسرة والقانون الجنائي المنقح وقانون الإجراءات الجنائية المنقح لم تُعتمد بعد؛ |
Code criminel révisé | UN | القانون الجنائي المنقح |