"الجناة والضحايا" - Traduction Arabe en Français

    • Délinquants et victimes
        
    • les auteurs et les victimes
        
    • les délinquants et les victimes
        
    • des auteurs et des victimes
        
    • auteurs et victimes
        
    • des délinquants et des victimes
        
    • les coupables et les victimes
        
    Délinquants et victimes: transparence et équité du système de justice UN الجناة والضحايا : المساءلة والانصاف في اجراءات العدالة
    Délinquants et victimes : obligation redditionnelle et équité de la procédure judiciaire UN الجناة والضحايا: المساءلة والانصاف في اجراءات العدالة
    Thème IV. Délinquants et victimes: obligation redditionnelle UN الجناة والضحايا : المساءلة والانصاف في اجراءات العدالة
    Aux États-Unis, par exemple, les auteurs et les victimes d'actes de délinquance urbaine appartiennent souvent à la même ethnie. UN ففي الولايات المتحدة مثلا، كثيرا ما يكون الجناة والضحايا في جرائم الشوارع من نفس المجموعة الإثنية.
    Dans certains cas, un règlement satisfaisant entre les délinquants et les victimes peut conduire à un classement sans suite. UN وحسب الحالة الفردية، فإن التسوية المنفذة بنجاح بين الجناة والضحايا يمكن أن تؤدي إلى وقف الإجراءات.
    L'idée fondamentale en l'espèce est l'attention permanente tant pour la prévention et la répression que pour le suivi des auteurs et des victimes. UN والفكرة الأساسية في هذا المجال هي الاهتمام الدائم سواء بالمنع والقمع أو بمتابعة الجناة والضحايا.
    Conformément aux Principes de Princeton, la compétence universelle repose uniquement sur la nature du crime, quels que soient le lieu où il ait été commis et la nationalité de ses auteurs et victimes. UN ووفقا لمبادئ برينستون، تستند الولاية القضائية العالمية فقط إلى طبيعة الجريمة، بغض النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه أو جنسية الجناة والضحايا.
    Une approche équilibrée axée sur la prévention et la réinsertion des délinquants et des victimes sera suivie. UN وسيتبع المكتب نهجاً متوازناً يركز على أنشطة الوقاية وعلى إعادة تأهيل الجناة والضحايا.
    Thème IV. Délinquants et victimes: obligation redditionnelle et équité de la procédure judiciaire UN الموضوع الرابع - الجناة والضحايا : المساءلة والانصاف في اجراءات العدالة
    Thème IV. Délinquants et victimes: obligation redditionnelle et équité dans le processus judiciaire 63-65 11 UN الموضوع الرابع - الجناة والضحايا : المساءلة والانصاف في اجراءات العدالة خامسا -
    4. Délinquants et victimes: obligation redditionnelle et équité de la procédure judiciaire. UN 4- الجناة والضحايا: المساءلة والانصاف في اجراءات العدالة.
    d) Délinquants et victimes: obligation redditionnelle et équité de la procédure judiciaire. UN (د) الجناة والضحايا: المساءلة والإنصاف في إجراءات العدالة.
    Conformément à leur tradition de coopération et d'échange scientifique, les quatre organisations ont organisé leur neuvième colloque conjoint sur le thème < < Délinquants et victimes : responsabilité et obligation redditionnelle de la procédure judiciaire > > (24-26 septembre 1999). UN وبالروحية المعتادة للتعاون والتبادل العلمي، قامت المنظمات الأربع بتنظيم الندوة المشتركة التاسعة بموضوع " الجناة والضحايا: المساءلة والإنصاف في الإجراءات القضائية " (24-26 أيلول/سبتمبر 1999).
    d) Délinquants et victimes: obligation redditionnelle et équité dans le processus judiciaire. UN )د( الجناة والضحايا : المساءلة والانصاف في اجراءات العدالة .
    d) Délinquants et victimes: obligation redditionnelle et équité de la procédure judiciaire. UN )د( الجناة والضحايا : المساءلة والانصاف في اجراءات العدالة .
    117. De gros efforts ont été faits pour corroborer les informations reçues par le biais de contre-interrogatoires et d'examens des témoignages, d'entretiens menés si possible à la fois avec les auteurs et les victimes, et de visites sur place pour rechercher des preuves matérielles. UN 117- وبُذلت جهود مكثفة للتثبت من المعلومات الواردة عن طريق الإحالة المرجعية واختبار إفادات الشهود؛ وأمكن إجراء مقابلات مع الجناة والضحايا على السواء؛ وأجريت زيارات للمواقع لالتماس الأدلة المادية.
    Le Conseil a suggéré que l'on ajoute à l'ordre du jour du Congrès la question du renforcement de la position des victimes de la criminalité dans le cadre de la procédure pénale et en dehors de cette procédure, comme suite aux discussions qui avaient eu lieu lors du dixième Congrès sur les délinquants et les victimes. UN واقترح المجلس أن يضاف إلى جدول أعمال المؤتمر موضوع تدعيم موقف ضحايا الجريمة داخل الاجراءات الجنائية وخارجها، كمتابعة للمناقشات التي جرت أثناء المؤتمر العاشر بشأن الجناة والضحايا.
    - Projet pilote intitulé < < Règlement entre les délinquants et les victimes dans les cas de violence au sein d'un couple > > (Hambourg); UN مشروع ريادي عنوانه " تسوية بين الجناة والضحايا في حالة العنف بين الزوجين (هامبورغ)
    Il regrette l'absence d'informations statistiques sur l'appartenance ethnique des auteurs et des victimes de crimes de guerre qui font l'objet d'une procédure. UN وتأسف اللجنة لعدم توفير الدولة الطرف معلومات إحصائية عن أعراق الجناة والضحايا في الإجراءات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب.
    Les sites en question étaient souvent hébergés dans des pays éloignés à la fois des délinquants et des victimes, et un État a indiqué en avoir retrouvé la trace dans au moins 10 pays différents. UN وعادة ما توجد مواقع الويب هذه في بلدان بعيدة عن أماكن وجود الجناة والضحايا على السواء، وأشارت دولة إلى أنها اقتفت أثر تلك المواقع وحددت على الأقل 10 بلدان مختلفة تأويها.
    Nous ne pensons pas qu'une situation dans laquelle les coupables et les victimes sont mis sur un pied d'égalité puisse être considérée comme juste. UN نحن لا نعتقد بأن المساواة في المعاملة بين الجناة والضحايا على السواء يمكن أن يقال إنها عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus