"الجنح في" - Traduction Arabe en Français

    • correctionnel de
        
    • correctionnel d
        
    • correctionnel du
        
    • correctionnel au
        
    • tribunal correctionnel
        
    En 2009, il a été enregistré une décision de condamnation pour mise en situation d'esclavage rendue par le tribunal correctionnel de N'Guigmi. UN وفي عام 2009، أصدرت محكمة الجنح في إنغيغمي قرار إدانة في قضية الاسترقاق.
    M. Gbenouga avait été condamné par le tribunal correctionnel de Lomé à cinq ans d'emprisonnement, mais la Cour d'appel de Lomé avait annulé cette décision pour vice de procédure. UN وكان السيد غبينوغا قد حكمت عليه محكمة الجنح في لوميه بالسجن لمدة خمسة أعوام، ولكن محكمة الاستئناف في لوميه ألغت هذا الحكم لوجود عيب في الاجراءات.
    Tribunal correctionnel de la République autonome de Nakhchivan - ville de UN محكمة الجنح في جمهورية نقشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي، في مدينة نقشيفان.
    Le 14 janvier 2003, le tribunal correctionnel d'Athènes, siégeant à trois juges en tant que juridiction d'appel, a confirmé la condamnation. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2003، أكدت هيئة استئناف تابعة لمحكمة الجنح في أثينا تتألف من ثلاثة قضاة، قرار الإدانة.
    8.2 L'auteur note en outre que l'État partie n'a pas répondu à l'allégation selon laquelle le jugement du tribunal correctionnel du 22 juin 2001 ne fait pas état de ce que Me CohenSeat (avocate de l'auteur) n'était pas présente à l'audience du 25 mai 2001. UN 8-2 ويلاحظ صاحب البلاغ، من جهة أخرى، أن الدولة الطرف لم ترد على الادعاء بأن حكم محكمة الجنح في 22 حزيران/يونيه 2001 لا يذكر أن المحامية كوهن - سيت (محامية مقدم البلاغ) لم تحضر جلسة الاستماع يوم 25 أيار/مايو 2001.
    1975 Juge d'instruction et juge correctionnel au tribunal d'Antananarivo. UN 1975 قاضية التحقيق وقاضية الجنح في محكمة أنتاناناريفو.
    2.4 Le 8 février 2002, le Tribunal correctionnel de Valence a condamné les 10 personnes à des amendes et peines d'emprisonnement. UN 2-4 وفي 8 شباط/فبراير 2002، قضت محكمة الجنح في فالونس بتغريم الأشخاص العشرة وأصدرت في حقهم عقوبات بالسجن.
    La procédure avait duré dix années. Elle a été ponctuée de plusieurs arrêts de la Cour de cassation, de la Cour de Colmar, de la Cour d'appel de Metz et du Tribunal correctionnel de Metz. UN واستغرقت هذه الاجراءات عشر سنوات، صدرت أثناءها أحكام عديدة عن محكمة النقض ومحكمة كولمار ومحكمة الاستئناف في مِتز ومحكمة الجنح في مِتز.
    Il a été avalisé par le Tribunal fédéral pénal et correctionnel de première instance no 1, Secrétariat no 1, de Lomas de Zamora. UN واعترفت بالبروتوكول رسمياً غرفة الجنايات وغرفة الجنح في المحكمة الابتدائية الاتحادية رقم 1، الأمانة رقم 1 في الوماس دي زامورا.
    6.11 L'auteur prétend, en outre, qu'il n'a pas pu déposer des conclusions devant le tribunal correctionnel de Bruxelles. UN 6-11 ويزعم صاحب البلاغ، علاوة على ذلك، أنه لم يتمكن من إيداع مذكرة أمام محكمة الجنح في بروكسل.
    Or, les irrégularités dont il fait état se seraient produites devant le Tribunal correctionnel de Grasse d'une part et la Commission de révision d'autre part. Il aurait été approprié, comme l'indique l'Etat partie, d'évoquer ces irrégularités lors de l'appel. UN فالمخالفات التي يشير إليها حدثت أمام محكمة الجنح في غراس من جهة ولجنة المراجعة من جهة أخرى. وكان من المناسب كما أشارت الدولة الطرف الاحتجاج بهذه المخالفات أثناء الاستئناف.
    En outre, le Tribunal correctionnel de Grasse n'ayant pas indiqué dans son jugement que l'auteur n'était pas représenté, la Cour d'Appel d'Aix-en-Provence n'a pu que déclarer l'appel irrecevable. UN وإضافة إلى ذلك بالنظر إلى أن محكمة الجنح في غراس لم تشر في حكمها إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً في الجلسة، فلم يكن بإمكان محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس سوى أن تعلن أن الاستئناف غير مقبول.
    En renversant la charge de la preuve, le Tribunal correctionnel de Grasse a, selon l'auteur et selon la Cour d'Appel au civil, violé le principe de présomption d'innocence. UN وبنقل عبء الإثبات على كاهل المدعى عليه، فإن محكمة الجنح في غراس قد انتهكت مبدأ افتراض البراءة في نظر كل من صاحب البلاغ ومحكمة الاستئناف التي نظرت الدعوى المدنية.
    Or, les irrégularités dont il fait état se seraient produites devant le tribunal correctionnel de Grasse d'une part et la Commission de révision d'autre part. Il aurait été approprié, comme l'indique l'État partie, d'évoquer ces irrégularités lors de l'appel. UN فالمخالفات التي يشير إليها حدثت أمام محكمة الجنح في غراس من جهة ولجنة المراجعة من جهة أخرى. وكان من المناسب كما أشارت الدولة الطرف الاحتجاج بهذه المخالفات أثناء الاستئناف.
    En outre, le tribunal correctionnel de Grasse n'ayant pas indiqué dans son jugement que l'auteur n'était pas représenté, la cour d'appel d'Aix-en-Provence n'a pu que déclarer l'appel irrecevable. UN وإضافة إلى ذلك بالنظر إلى أن محكمة الجنح في غراس لم تشر في حكمها إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً في الجلسة، فلم يكن بإمكان محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس سوى أن تعلن أن الاستئناف غير مقبول.
    En renversant la charge de la preuve, le tribunal correctionnel de Grasse a, selon l'auteur et selon la cour d'appel au civil, violé le principe de présomption d'innocence. UN وبنقل عبء الإثبات على كاهل المدعى عليه، فإن محكمة الجنح في غراس قد انتهكت مبدأ افتراض البراءة في نظر كل من صاحب البلاغ ومحكمة الاستئناف التي نظرت الدعوى المدنية.
    2.5 Le 17 mars 1998, les ASSEDIC ont cité l'auteur à comparaître devant le tribunal correctionnel de Grasse pour délit de fraude ou de fausse déclaration en vue de l'obtention de l'allocation chômage. UN 2-5 وفي 17 آذار/مارس 1998، أرسلت الرابطة إلى صاحب البلاغ تكليفاً بالحضور أمام محكمة الجنح في غراس بجرم الاحتيال أو الإدلاء بتصريح زائف للحصول على إعانة البطالة.
    3.4 En imposant à l'auteur de prouver que son activité de gérant n'était pas un frein à sa recherche active d'un emploi, le tribunal correctionnel de Grasse aurait violé son droit à la présomption d'innocence protégé par l'article 14, paragraphe 2. UN 3-4 وحيث إن محكمة الجنح في غراس فرضت على صاحب البلاغ أن يثبت أن نشاطه كوكيل لم يمنعه من السعي بجد للبحث عن عمل، فقد انتهكت بذلك حقه في افتراض براءته المكفول بالفقرة 2 من المادة 14.
    Le 2 juillet 2001, devant le Procureur près le tribunal correctionnel d'Athènes, l'auteur s'est plaint d'une agression par le policier Georgios Yannadakis qui, toutefois, a entraîné seulement une lésion corporelle simple. UN وتظلّم صاحب البلاغ في 2 تموز/يوليه 2001 أمام المدعي العام في محكمة الجنح في أثينا من تهجّم رجل الشرطة جورجيوس ياناداكيس عليه، ولم يؤد هذا التهجّم، على أية حال، إلاّ إلى إصابة بدنية بسيطة.
    8.2 L'auteur note en outre que l'Etat partie n'a pas répondu à l'allégation selon laquelle le jugement du tribunal correctionnel du 22 juin 2001 ne fait pas état de ce que Maître Cohen-Seat (avocate de l'auteur) n'était pas présente à l'audience du 25 mai 2001. UN 8-2 ويلاحظ صاحب البلاغ، من جهة أخرى، أن الدولة الطرف لم ترد على الادعاء بأن حكم محكمة الجنح في 22 حزيران/يونيه 2001 لا يذكر أن المحامية كوهن - سيت (محامية مقدم البلاغ) لم تحضر جلسة الاستماع يوم 25 أيار/مايو 2001.
    1975 Juge d'instruction et Juge correctionnel au Tribunal d'Antananarivo UN 1975: قاضية التحقيق وقاضية الجنح في محكمة أنتاناناريفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus