"الجنرال بوسكو" - Traduction Arabe en Français

    • le général Bosco
        
    • du général Bosco
        
    Un autre fait a été que le général Bosco Ntaganda s'est livré à la Cour pénale internationale en mars 2013. UN ومن التطورات الأخرى تسليم الجنرال بوسكو نتاغاندا إلى المحكمة الجنائية الدولية، في آذار/مارس 2013.
    Ses quartiers généraux se trouvent à Kilolirwe, où réside le général Laurent Nkunda, et à Mushaki, d'où le chef d'état-major, le général Bosco Taganda, commande les opérations militaires. UN ويوجد مقرها في كيلوليروي، محل إقامة الجنرال لوران نكوندا، وفي موشاكي التي يقود منها رئيس الأركان الجنرال بوسكو تاغانا العمليات العسكرية.
    Ils ont pris acte de sa volonté de coopérer avec la Cour pénale internationale, attendant de l'État qu'il reconsidère son refus de souscrire à la recommandation de livrer le général Bosco Ntaganda à la Cour. UN وأشارت إلى استعداد الدولة للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، وتوقعت أن يعيد البلد النظر في رفضه دعم التوصية بتسليم الجنرال بوسكو نتاغاندا إلى المحكمة.
    Le Groupe croit comprendre que des unités du CNDP officiellement intégrées continuent d'obéir à la chaîne de commandement parallèle du général Bosco Ntaganda, qui fait l'objet de sanctions et est aussi sous le coup d'une accusation de la Cour pénale internationale. UN ويدرك الفريق أن وحدات المؤتمر التي أدمجت رسميا لا تزال تخضع لتسلسل قيادي مواز بإمرة الجنرال بوسكو نتاغاندا، المشمول بالجزاءات، والذي صدرت بحقه أيضا لائحة اتهام من المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Groupe a pu confirmer la présence à Kiwanja du général Bosco Ntaganda, chef d'état-major du CNDP. UN 99 - وقد تمكن الفريق من التيقّن من أن الجنرال بوسكو نتاغاندا، رئيس أركان قوات المؤتمر الوطني، كان موجودا في كيوانجا.
    Si l’un des objectifs de la réorganisation en régiments était de lutter contre les chaînes de commandement parallèles et l’insubordination systématique, le général Bosco Ntaganda, qui appartenait auparavant au CNDP, a noyauté le processus en plaçant ses officiers les UN تشكيل القوات إلى وحدات استهدفت وقف التسلسل القيادي الموازي، والتصدي للعصيان المنظّم، فإن الجنرال بوسكو نتاغاندا العضو السابق في المؤتمر الوطني
    points de passage de ce type, notamment une rue contrôlée par le général Bosco Ntaganda à Goma et un petit port sur le lac Kivu, au nord de Bukavu, UN وقد حدد فريق الخبراء عددا من تلك المعابر، بما فيها شارع يسيطر عليه الجنرال بوسكو نتاغندا في غوما، وميناء صغير على بحيرة كيفو شمال
    AI a recommandé d'arrêter le général Bosco Ntaganda et de le livrer à la CPI. UN وأوصت منظمة العفو الدولية باعتقال الجنرال بوسكو نتاغاندا وتسليمه إلى المحكمة الجنائية الدولية(95).
    Il invite notamment la MONUC à rendre compte des mesures qu'elle a prises après le massacre de Shalio, en regrettant qu'aucune poursuite n'ait été engagée contre le principal responsable et déplore par ailleurs que la Mission n'ait pris aucune mesure pour appréhender le général Bosco Ntaganda, qui fait pourtant l'objet d'un mandat d'arrêt de la Cour pénale internationale. UN ودعا البعثة بوجه خاص إلى الإفصاح عن الإجراءات التي اتخذتها بعد مذبحة شاليو، وأعرب عن أسفه لعدم محاكمة المسؤول الأساسي، وأيضا لعدم اتخاذ البعثة أي إجراء لاعتقال الجنرال بوسكو نتاغندا، الذي صدرت مذكرة باعتقاله من المحكمة الجنائية الدولية.
    606. Le Groupe d’experts a constaté que le général Bosco Ntaganda avait également collaboré avec des réseaux régionaux de courtiers d’Afrique de l’Est qui vendent de l’or, aussi bien vrai que faux, à des acheteurs internationaux. UN 606 - لقد تبيّن للفريق أنّ الجنرال بوسكو نتاغاندا يتعاون أيضا مع شبكات إقليمية من المتاجرين في شرق أفريقيا الذين يبيعون الذهب الأصلي والمزيف إلى المشترين الدوليين.
    Plusieurs autres faits nouveaux importants sont survenus durant la période sous examen, notamment le fait que, en mars 2103, le général Bosco Ntaganda, accusé de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité, s'est livré à la Cour pénale internationale. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تطورات هامة أخرى شملت، في آذار/مارس 2013، تسليم الجنرال بوسكو نتاغاندا، المتهم بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Les juges n’ont pas encore prononcé la peine à laquelle sera condamné Thomas Lubanga, mais le jugement fait mention de plusieurs personnes qui auraient les complices de Lubanga, notamment le général Bosco Ntanganda, qui serait « d’une manière générale » responsable du recrutement et de l’entraînement, notamment de filles et de garçons âgés de moins de 15 ans. UN ومع أن القضاة لم يقرروا عقوبة بعد، فإن الحكم أورد أسماء عدة أشخاص يُزعم أنهم شركاء السيد دييلو في الجريمة، منهم الجنرال بوسكو نتانغاندا، بوصفهم ”مسؤولين بوجه عام عن أعمال تجنيد وتدريب شملت فتيات وفتيانا دون سن الخامسة عشرة“.
    [88] Patrice Habarurema avait été arrêté en 2010 au Rwanda, après avoir tenté de créer le CNDP rénové, s’opposant aux membres du CNDP dirigés par le général Bosco Ntaganda. UN ([90]) تم اعتقال باتريس هاباروريما في عام 2010 في رواندا، بعد محاولة لإنشاء ”المؤتمر الوطني المجدد للدفاع عن الشعب“، لمواجهة أعضاء المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب الذي يرأسه الجنرال بوسكو نتاغاندا.
    AI et International Center for Transitional Justice (ICTJ) ont toutefois déclaré que le Gouvernement avait refusé d'arrêter le général Bosco Ntaganda et de le livrer à la CPI, la soumission conjointe 4 et HRW soulignant son intégration au sein de l'armée. UN بيد أن منظمة العفو الدولية والمركز الدولي للعدالة الانتقالية ذكرا أن الحكومة رفضت اعتقال الجنرال بوسكو نتاغاندا(93) وتسليمه إلى المحكمة الجنائية الدولية، في حين أن الورقة المشتركة 4 ومنظمة رصد حقوق الإنسان قد أكدتا وجوده في صفوف الجيش(94).
    Selon des sources des FARDC, le général Bosco Ntaganda, commandant adjoint de l'opération Amani Leo dans les Kivus (que le Comité a désigné le 1er novembre 2005 aux fins de sanctions ciblées), a ordonné à de nombreux ex-soldats du CNDP de refuser les cartes d'identité qui leur étaient délivrées et qui permettraient de mieux identifier ceux qui ont encore à être intégrés. UN وأفادت مصادر القوات المسلحة بأن الجنرال بوسكو نتاغاندا، نائب قائد عمليات لاماني ليو في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية (والذي تستهدفه العقوبات التي فرضتها اللجة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005)()، أمر العديد من الجنود السابقين للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب أن يرفضوا بطاقات الهوية المقدمة إليهم والتي تساعد في تحديد الجنود الذي لم يُدمجوا بعد.
    Il a reçu des témoignages d'officiers supérieurs des FARDC et de sources proches du CNDP indiquant que le général Bosco Ntaganda, ancien chef d'état-major du CNDP (et inscrit sur la liste récapitulative du Comité depuis le 1er novembre 2005), agissait en tant que commandant en second de facto des FARDC lors des opérations militaires dans les Kivus, bien que le colonel Isidore Kaumbu Nyankole ait apparemment été nommé à ce poste. UN وقد تلقى الفريق شهادات من كبار ضباط القوات المسلحة ومن مصادر قريبة من المؤتمر الوطني تفيد بأن الجنرال بوسكو نتاغاندا، الرئيس السابق لهيئة أركان جيش المؤتمر الوطني (وهو مدرج على قائمة اللجنة منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005)، يقوم بمهام نائب قائد القوات المسلحة، بحكم الواقع، للعمليات العسكرية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، رغم التعيين الظاهري للكولونيل إيزيدور كومبو نيانكولي في هذا المنصب.
    597. Selon les autorités de la RDC, le général Bosco Ntaganda a, bien qu’il soit interdit de voyage, fait à deux reprises en 2011, en mars et à nouveau en septembre, la traversée de Goma à Gisenyi (Rwanda) (voir par. 238 à 242, 279, 297 à 313, 443 à 445, 460 à 465, 485 à 487, 498 à 504, 530, 542, 547, 569 et 571). UN 597 - وفقا لسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية، عبر الجنرال بوسكو نتاغاندا (انظر الفقرات 238-242 و 279 و 297-313 و 443-445 و 460-465 و 485-487 و 498-504 و 530 و 542 و 547 و 569 و 571 أعلاه) الحدود بين غوما وبلدة غيزيني، رواندا، مرتين في عام 2011، في شهر آذار/مارس ثم في شهر أيلول/سبتمبر، وذلك على الرغم من حظر السفر المفروض عليه.
    Veuillez indiquer également l'état d'exécution du mandat d'arrêt lancé à l'encontre du général Bosco Ntaganda par la Cour pénale internationale, laquelle considère qu'il existe des raisons suffisantes de le croire coupable d'avoir commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, dont le viol et l'esclavage sexuel. UN ويرجى أيضا بيان حالة تنفيذ أوامر إلقاء القبض على الجنرال بوسكو نتاغاندا، الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية، التي ترى أن هناك أسبابا كافية للاعتقاد بأنه مسؤول عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الاغتصاب والاستعباد الجنسي.
    Selon HRW, beaucoup des pires abus de l'armée congolaise durant cette période ont été commis par d'anciens membres du Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), un groupe rebelle qui a été intégré dans l'armée congolaise mais qui continuait d'opérer sous une chaîne parallèle de commandement sous la direction du général Bosco Ntaganda. UN ووفقاً للمنظمة، نفذ العديد من أسوأ أنواع الاعتداءات التي ارتكبها الجيش الكونغولي خلال هذه الفترة أعضاء سابقون في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، وهي جماعة متمردة أُدمجت في الجيش الكونغولي ولكنها ظلت تعمل تحت تسلسل قيادي موازٍ يقوده الجنرال بوسكو نتاغاندا.
    Veuillez indiquer également l'état d'exécution du mandat d'arrêt lancé à l'encontre du général Bosco Ntanganda par la Cour pénale internationale, laquelle considère qu'il existe des raisons suffisantes de le croire coupable d'avoir commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, dont le viol et l'esclavage sexuel. UN ويرجى أيضا بيان حالة تنفيذ أوامر إلقاء القبض على الجنرال بوسكو نتاغاندا، الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية، التي ترى أن هناك أسبابا كافية للاعتقاد بأنه مسؤول عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الاغتصاب والاستعباد الجنسي.
    En pleins pourparlers de Kampala, le M23, secoué fin février par une grave crise interne, s'est scindé en deux factions rivales, sous la houlette l'une du général Bosco Ntaganda et l'autre du colonel Sultani Makenga, qui en sont venues aux armes. UN 6 - وعلى خلفية محادثات كمبالا، تفجرت أزمة خطيرة داخل حركة 23 آذار/مارس في أواخر شباط/فبراير، مما أسفر عن انشقاق تطور إلى قتال بين فصيلين يقود أحدهما الجنرال بوسكو نتاغاندا ويقود الآخر العقيد سلطاني ماكينغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus