Le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille est fréquemment consulté par les médias qui produisent les contenus et quelques-unes de ses recommandations transparaissent dans le produit final. | UN | وكثيرا ما تستشار وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة بشأن إنتاج هذه المواد وتنعكس بعض توصياتها في النواتج النهائية. |
À ce jour, 30 cas de violence sexiste ont été signalés au Ministère des questions sexospécifiques et de la famille dans la période 2001-2006. | UN | جرى حتى الآن تبليغ وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة عن حدوث 30 حالة عنف على أساس نوع الجنس، خلال الفترة من 2001 إلى 2006. |
Récemment, la Ministre des questions sexospécifiques et de la famille a fait part aux médias de son inquiétude face au nombre croissant de prostituées. | UN | وأدلت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة مؤخرا ببيان إلى وسائط الإعلام فيما يتعلق بقلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الدعارة. |
Avant 2008, ils formaient le Ministère des affaires féminines et de la famille, qui relevait du Cabinet du Président. | UN | فقد كانت هناك وزارة للشؤون الجنسانية والأسرة قبل عام 2008، ثم أصبحت تابعة لمكتب الرئيس. |
45. En 2006, le Ministère des affaires féminines et de la famille a mené la toute première étude nationale quantitative sur la violence envers les femmes aux Maldives, dont le rapport a été rendu public en 2007. | UN | 45- في عام 2006، أعدت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة آنذاك أول دراسة بحثية كمية تمثيلية قاطبة على الصعيد الوطني عن العنف ضد المرأة في ملديف، ونُشر التقرير الخاص بها عام 2007. |
Formant le Ministère de la femme et de la famille en 2008, ils sont devenus ensuite le Département des services de protection de la femme et de la famille, rattaché au Ministère de la santé et de la famille. | UN | فقد كانت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة في 2008، ثم أصبحت إدارة الشؤون الجنسانية وخدمات حماية الأسرة تحت إشراف وزارة الصحة والأسرة. |
En conséquence, le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille envisage de constituer un comité de travail national composé de représentants de tous les ministères et organismes compétents afin d'assurer l'intégration des sexospécificités à tous les niveaux. | UN | وعليه تخطط وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة لتكوين لجنة عمل وطنية، تضم ممثلين من جميع الوزارات والوكالات صاحبة المصلحة، في محاولة لتعميم المسائل المتعلقة بالبعد الجنساني. |
Un dépliant distribué par le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille à l'occasion de la Journée internationale 2005 de la femme plaide en faveur du recrutement d'un nombre plus grand d'étudiantes dans les disciplines non traditionnelles. | UN | وأصدرت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة منشورا بمناسبة يوم المرأة العالمي في عام 2005، يدعو إلى استقطاب المزيد من الطالبات إلى هذه المجالات غير التقليدية. |
Dans sa déclaration liminaire, le chef de la délégation a indiqué que le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille avait engagé des consultations sur la légalisation de l'avortement pour les mineures victimes de viol ou de sévices sexuelles. | UN | وقد ذكرت رئيسة الوفد في بيانها الاستهلالي أن وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة أجرت مشاورات لسن قانون يجيز إجهاض الطفلة الحامل جراء اغتصاب أو اعتداء جنسي. |
Pour préparer l'élaboration des deuxième et troisième rapports périodiques, le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille a ensuite transmis les observations finales à tous les ministères compétents afin d'obtenir un nouveau bilan de la situation. | UN | وعقب ذلك، قدمت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة التعليقات الختامية، مرة ثانية، إلى جميع الوزارات صاحبة المصلحة، ضمن عملية إعداد مشروع التقرير الجامع للتقريرين الثاني والثالث، وذلك بهدف الحصول على معلومات مستكملة عن الحالة الراهنة. |
La plupart des membres du Conseil ne siègent plus au cabinet, et les ministères concernés changent souvent de coordonnateurs. Le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille a donc la tâche difficile d'assurer à chaque fois la formation des nouveaux coordonnateurs. | UN | ونظرا إلى أن معظم أعضاء المجلس لم يعودوا يعملون في الحكومة، وأن منسقي الشؤون الجنسانية أيضا قد استبدلوا بآخرين من الوزارات المختلفة ذات المصلحة في مناسبات عديدة، فإن التحدي الذي تواجهه وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة يتمثل في استمرار تدريب منسقين جدد. |
Avec l'aide d'experts régionaux, le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille et le Ministère de l'information et des arts font un travail considérable pour informer, sensibiliser et former les médias pour ce qui est de promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وينفذ الكثير من العمل تجاه رفع درجة الوعي والتوعية والتدريب في مجال الإعلام، بغية إنتاج مواد دعوة أكثر فعالية بواسطة وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة ومن خلال خبراء الشؤون الجنسانية الإقليميين وبواسطة وزارة الإعلام والفنون. |
Mais des préparatifs sont en cours pour que la police, le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille et le Bureau du Procureur général étudient ensemble le meilleur moyen de remédier à cette situation et les mesures à prendre en priorité pour régler le problème. | UN | إلا أنه يجري العمل على عقد مناقشات بين الشرطة ووزارة الشؤون الجنسانية والأسرة ومكتب المدعي العام حول كيفية معالجة الحالة على أفضل وجه، والإجراءات ذات الأولوية المطلوب اتخاذها لمعالجة المشكلة بصورة فعالة. |
Pour ce qui est du harcèlement sexuel, le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille a été saisi de huit affaires, dont la majorité n'ont pu avoir de suites judiciaires puisque la législation du travail en vigueur n'incrimine pas ce type d'infraction. | UN | وفيما يتعلق بالتبليغ عن حالات التحرش الجنسي، فقد تلقت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة ما مجموعه 8 حالات، معظمها تتعذر معالجته قانونيا، نظرا إلى أن قوانين العمل المعمول بها لا تجرم هذا النوع من الجرائم. |
Il existe déjà un certain nombre de mécanismes permettant d'enquêter sur les allégations de harcèlement sexuel, dont le Bureau des réclamations, la Commission nationale des droits de l'homme et des mécanismes internes du Ministère de l'emploi et du travail et du Ministère des questions sexospécifiques et de la famille. | UN | 19 - وأضاف أن هناك بالفعل عددا من آليات التحقيق في حالات التحرش الجنسي، مثل مكتب الشكاوى الحكومي ولجنة حقوق الإنسان الوطنية، وآليات داخلية في وزارة التوظيف والعمل ووزارة الشؤون الجنسانية والأسرة. |
Sur les trois structures principales du système, à savoir l'organisme directeur (Ministère des questions sexospécifiques et de la famille), les coordonnateurs et le Conseil pour l'égalité entre les sexes, seul l'organisme directeur est totalement fonctionnel. | UN | فمن بين الهياكل الرئيسية الثلاث للنظام، وهي الوكالة الرئيسية (وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة) ومنسقو الشؤون الجنسانية والمجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، لا تعمل بشكل كامل سوى الوكالة الرئيسية. |
108. En 2006, le Ministère des affaires féminines et de la famille a mené la première étude nationale quantitative sur la violence à l'égard des femmes aux Maldives. | UN | 108- في عام 2006، أجرت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة في ذلك الحين أول دراسة بحثية كمية من نوعها ضمت عينات تمثيلية على الصعيد الوطني عن العنف ضد المرأة في ملديف(). |
Il est dit que, en 2006, le Ministère des affaires féminines et de la famille a réalisé une étude nationale quantitative qui a révélé, entre autres, que la violence contre les femmes était très répandue et qu'une sur trois femmes entre 15 et 49 ans en était victime et que la plupart des auteurs de ces violences étaient des hommes intimement liés aux victimes (par. 45). | UN | وقد أشير إلى أن وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة اضطلعت في عام 2006 ببحث كمي على الصعيد الوطني خلُص، في جملة أمور، إلى أن العنف ضد المرأة متفشٍ وتعاني منه امرأة واحدة من بين كل ثلاث نساء تتراوح أعمارهن من 15 إلى 49 عاماً، وأن أغلب الجناة كانوا من الشركاء الحميميين الذكور (الفقرة 45). |
9. Le Comité prend note de la restructuration à laquelle il a été procédé récemment et du fait que la coordination des questions relatives aux droits de l'enfant, qui relevait du Ministère de la condition de la femme et de la famille, a été confiée au Ministère de la santé et de la famille. | UN | 9- تلاحظ اللجنة ما حدث مؤخراً من إعادة هيكلة وتحويل المسؤولية عن تنسيق القضايا المتعلقة بحقوق الطفل من وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة إلى وزارة الصحة والأسرة. |
123. En dépit des contraintes sociétales, deux femmes maldiviennes ont reçu, ces quatre dernières années, la prestigieuse récompense des Outstanding Women of Courage décernée par le Gouvernement des Etats-Unis; la seconde lauréate est une ancienne ministre de la femme et de la famille. | UN | 123- وعلى الرغم من القيود المجتمعية، منحت حكومة الولايات المتحدة امرأتين من ملديف جائزة النساء الشجاعات في السنوات الأربع الماضية، وهي جائزة دولية مرموقة ذهبت آخرها إلى وزيرة سابقة للشؤون الجنسانية والأسرة. |