"الجنساني ضد" - Traduction Arabe en Français

    • sexiste à l'égard
        
    • sexiste contre
        
    • sexistes contre
        
    Veuillez fournir des renseignements actualisés sur la prévalence de toutes les formes de violence sexiste à l'égard des femmes. UN 9 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن مدى انتشار كافة أشكال العنف الجنساني ضد المرأة.
    En Grèce, les numéros d'urgence de centres d'écoute nouvellement créés ont reçu 10 176 appels, dont 8 % portaient sur des cas de violence sexiste à l'égard des femmes migrantes sur une période de deux ans. UN وتلقت مراكز المشورة الجديدة في اليونان على مدى سنتين 176 10 مكالمة على الخط الساخن، كان موضوع 8 في المائة منها العنف الجنساني ضد المهاجرات.
    Le Comité rappelle que la violence sexiste à l'égard des femmes est une forme de discrimination qui les empêche d'exercer véritablement leurs droits et leurs libertés à égalité avec les hommes. UN وتشير اللجنة إلى أن العنف الجنساني ضد المرأة شكل من أشكال التمييز يعوق على نحو خطير قدرة المرأة على التمتع بالحقوق والحريات على أساس المساواة مع الرجل.
    En 2008, le bureau de l'OIM en Colombie a lancé un projet visant à prévenir et à combattre la violence sexiste contre les personnes déplacées. E. Activités de formation et de renforcement des capacités et mise au point de nouveaux outils UN وفي عام 2008، بدأ مكتب المنظمة الدولية للهجرة في كولومبيا تنفيذ مشروع لمنع العنف الجنساني ضد المشردين داخليا والتصدي له.
    Cas de violence sexuelle et sexiste contre des femmes et des fillettes, de disparition, de mutilations génitales féminines et de recrutement d'enfants par les forces et groupes armés ont été attestés. UN حالات وُثّقت بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني ضد النساء والفتيات الصغيرات، والاختفاءات، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتجنيد الأطفال في صفوف القوات/الجماعات المسلحة.
    En outre, il n'existe pas d'organe gouvernemental ou de coordination chargé d'appliquer les mesures de lutte contre toutes les formes de violence sexiste à l'égard des femmes. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم وجود هيئة حكومية مخصّصة أو مؤسسة تنسيقية مكلّفة بتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف الجنساني ضد المرأة.
    En outre, il n'existe pas d'organe gouvernemental ou de coordination chargé d'appliquer les mesures de lutte contre toutes les formes de violence sexiste à l'égard des femmes. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم وجود هيئة حكومية مخصّصة أو مؤسسة تنسيقية مكلّفة بتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف الجنساني ضد المرأة.
    Dans le cadre de ce programme triennal, l'UNICEF élabore à titre expérimental des protocoles visant à lutter contre la violence sexiste à l'égard des enfants et des adolescents des communautés autochtones des États d'Oaxaca et Chiapas. UN وتشمل مساهمة اليونيسيف وضع بروتوكولات تجريبية لمواجهة العنف الجنساني ضد الأطفال والمراهقين في المجتمعات السكانية للشعوب الأصلية في ولايتي وخاكا وتشياباس.
    27. Le CEDAW a constaté une nouvelle fois avec préoccupation l'absence de compréhension et de reconnaissance du fait que la violence sexiste à l'égard des femmes, notamment la violence dans la famille, reste un problème important en Arménie. UN 27- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها مجددا إزاء قلة فهم العنف الجنساني ضد النساء والتسليم به، لا سيما العنف المنزلي، باعتباره مشكلة كبرى في أرمينيا.
    Le Comité demande instamment qu'une formule préconisant la prévention des actes de violence sexiste à l'égard des femmes, notamment le viol et toutes autres formes de violence sexuelle par le contrôle des armes et les restrictions imposées aux transferts internationaux soit incluse dans les trois parties du Traité, à savoir le préambule, les buts et objectifs et la section concernant les critères. UN وتحث اللجنة على إدراج صيغة لمنع العنف الجنساني ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، من خلال الرقابة على الأسلحة وفرض القيود على عمليات النقل على الصعيد الدولي، في جميع الأجزاء الثلاثة لمعاهدة تجارة الأسلحة، وهي أبواب الديباجة، والأهداف والمقاصد، والمعايير.
    Dans le même temps, la Convention ne contient pas d'article explicite sur la violence à l'égard des femmes ou la violence familiale, bien qu'elle en traite de manière implicite; et dans sa recommandation générale no 19, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes indique clairement que la violence sexiste à l'égard des femmes constitue une forme de discrimination. UN وفي الوقت ذاته، فإن الاتفاقية لا تتضمن مادة صريحة بشأن العنف ضد المرأة أو العنف المنزلي، بالرغم من أنها تعالجهما ضمنيا. وتورد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في توصيتها العامة رقم 19، تفسيرا واضحا للعنف الجنساني ضد المرأة بوصفه شكلا من أشكال التمييز.
    Plusieurs missions du Département des opérations de maintien de la paix ont appuyé ou exécuté des activités de formation sur la violence sexiste à l'égard des femmes à l'intention des personnels de missions et d'autres parties prenantes, notamment en République démocratique du Congo, en Sierra Leone et au Timor-Leste. UN وقدمت عدة بعثات تابعة لإدارة عمليات حفظ السلام الدعم إلى أنشطة تدريبية أو قامت بتنفيذها لفائدة أفراد البعثة وغيرهم من أصحاب المصلحة بشأن العنف الجنساني ضد المرأة، بما في ذلك في تيمور - ليشتي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيراليون.
    Le Comité constate une nouvelle fois avec préoccupation, comme il l'a déjà indiqué dans ses précédentes observations finales (A/57/38), l'absence de compréhension et de reconnaissance du fait que la violence sexiste à l'égard des femmes, notamment la violence dans la famille, reste un problème important dans l'État partie. UN 22 - كما سبق وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/57/38)، فإنها تكرر تأكيد القلق الذي يساورها لعدم فهم أن العنف الجنساني ضد المرأة، وبالأخص العنف العائلي، والاعتراف به ما زال يمثل مشكلة كبيرة في الدولة الطرف.
    Le Comité constate une nouvelle fois avec préoccupation, comme il l'a déjà indiqué dans ses précédentes observations finales (A/57/38), l'absence de compréhension et de reconnaissance du fait que la violence sexiste à l'égard des femmes, notamment la violence dans la famille, reste un problème important dans l'État partie. UN 22 - كما سبق وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/57/38)، فإنها تكرر تأكيد القلق الذي يساورها لعدم فهم أن العنف الجنساني ضد المرأة، وبالأخص العنف العائلي، والاعتراف به ما زال يمثل مشكلة كبيرة في الدولة الطرف.
    La multiplication des actes de violence sexiste contre des femmes pendant et après les conflits a été l'un des facteurs très visibles plaidant en faveur de la prise en compte systématique des problèmes liés à la condition féminine, mais l'on continue à miser sur les femmes sans insister suffisamment sur le rôle des hommes. UN فتصاعد وقوع العنف الجنساني ضد المرأة أثناء الصراعات وفي أوضاع ما بعد انتهاء الصراع كان عاملا واضحا جدا أسهم في الدعوة إلى تعميم منظور جنساني، وإن كان التركيز ظل منصبا على المرأة وأخفق في التركيز بدرجة كافية على دور الرجل.
    a) Plan National pour l'éradication de la violence sexiste contre les femmes, les enfants et les adolescents UN (أ) الخطة الوطنية للقضاء على العنف الجنساني ضد النساء والأطفال والمراهقين()
    Il est fait état dans le rapport de diverses mesures prises pour combattre la violence sexiste contre les femmes, dont l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste (par. 57 et 58). UN 9 - ترد في التقرير إشارة إلى مختلف التدابير المتخذة لمكافحة العنف الجنساني ضد المرأة، بما في ذلك وضع استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني (الفقرتان 57 و 58).
    La violence sexiste contre les filles et les femmes de Ciudad Juárez non seulement a révélé la réalité extrêmement dramatique à laquelle est en proie la population féminine (féminicide), mais a fait ressortir par ailleurs d'autres formes de maltraitance que subissent les femmes du simple fait de leur sexe. UN إن العنف الجنساني ضد الفتيات والنساء في مدينة خواريس لم يكشف فقط عن الواقع المفجع الذي تعيشه النساء من السكان (قتل الإناث)، بل أبرز أيضا سلسلة من حالات سوء المعاملة التي تتعرض لها النساء لا لشيء إلا لكونهن نساء.
    Le précédent Rapporteur spécial a déclaré, à propos d'une définition de la torture qui tienne compte du genre, que l'élément de finalité est toujours présent en cas de violence sexiste contre des femmes, en ce que pareille violence est intrinsèquement discriminatoire et qu'une des fins mentionnées dans la Convention est la discrimination (A/HRC/7/3, par. 68). UN وقد أشارت الولاية، فيما يتعلق بتعريف للتعذيب يراعي الاعتبارات الجنسانية، إلى أن عنصر القصد يتحقق دائماً عندما يتعلق الأمر بالعنف الجنساني ضد المرأة لأن هذا العنف تمييزي في جوهره والتمييز هو أحد المقاصد الممكنة المذكورة في الاتفاقية (A/HRC/7/3، الفقرة 68).
    86. En 2007, le Plan national pour l'éradication de la violence sexiste contre les femmes, les enfants et les adolescents a été adopté, par décret; cela répond à la recommandation formulée par le Comité de mettre en œuvre une stratégie globale pour combattre et éradiquer toutes les formes de violence. UN 86- في عام 2007، أُدرجت مكافحة العنف الجنساني كسياسة عامة من خلال المرسوم التنفيذي الذي وضع الخطة الوطنية للقضاء على العنف الجنساني ضد النساء والأطفال والمراهقين، استجابة لتوصية اللجنة، المتعلقة بتنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف والقضاء عليها().
    Pourcentage de cas de violences sexuelles et sexistes contre des femmes et des filles qui sont renvoyés à une juridiction et font l'objet d'une enquête et d'une condamnation UN النسبة المئوية لحالات العنف الجنساني ضد النساء والفتيات التي تتم إحالتها، والإبلاغ عنها والتحقيق فيها، وإصدار أحكام بشأنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus