Ce terme revêt, là encore, la même signification que dans la loi sur la nationalité britannique de 1981. | UN | ويقصد بتعبير " أجنبي " مرة أخرى المعنى المحدد له في قانون الجنسية البريطاني لعام 1981. |
S'agissant de la nationalité, Gibraltar continuera à figurer comme territoire britannique d'outre-mer en vertu de la loi de 1981 sur la nationalité britannique (British Nationality Act), modifiée par la loi de 2002 sur les territoires britanniques d'outre-mer (British Overseas Territory Act). > > | UN | ولأغراض الجنسية، سيظل جبل طارق يعتبر، بموجب قانون الجنسية البريطاني لعام 1981، بصيغته المعدلة بموجب قانون الأقاليم البريطانية لما وراء البحار لعام 2002، من أقاليم ما وراء البحار البريطانية``. |
S'agissant de la nationalité, Gibraltar continuera à figurer comme territoire britannique d'outre-mer en vertu de la loi de 1981 sur la nationalité britannique (British Nationality Act), telle que modifiée par la loi de 2002 sur les territoires britanniques d'outre-mer (British Overseas Territory Act). | UN | ولأغراض الجنسية، سيظل جبل طارق يعتبر، بموجب قانون الجنسية البريطاني لعام 1981 بصيغته المعدلة بموجب قانون الأقاليم البريطانية ما وراء البحار لعام 2002 من أقاليم ما وراء البحار البريطانية. |
La loi sur la nationalité britannique de 1981 établit qui a le droit à la citoyenneté sur la base de la solidité de ses liens avec le Royaume-Uni. | UN | ويحدد قانون الجنسية البريطاني لعام 1981 من له أو لها الحق في المواطنة على أساس قوة ارتباطه أو ارتباطها بالمملكة المتحدة. |
Cette citoyenneté n'a pu être transmise à l'auteur au moment de sa naissance en vertu de l'article 5 de la loi sur la nationalité britannique de 1948, car cette disposition permettait uniquement la transmission de la citoyenneté par filiation paternelle, et non par filiation maternelle. | UN | ولم يكن بالإمكان نقل هذه الجنسية إلى صاحب البلاغ عند ولادته بموجب المادة 5 من قانون الجنسية البريطاني لعام 1948. إذ كان يسمح للأب وحده دون الأم بنقل الجنسية إلى الأبناء. |
Toutefois, depuis 1979, un enfant âgé de moins de 18 ans pouvait être enregistré comme citoyen du Royaume-Uni et des colonies en vertu de la loi sur la nationalité britannique de 1948. | UN | بيد أنه اعتباراً من عام 1979، أصبح قانون الجنسية البريطاني لعام 1948 يتيح تسجيل الطفل الذي يقل عمره عن 18 عاماً بصفته من رعايا المملكة المتحدة والمستعمرات. |
En 2002, l'article 4C a été ajouté à la loi sur la nationalité britannique de 1981 pour permettre d'enregistrer comme citoyens britanniques d'autres personnes qui remplissaient les conditions prévues dans la politique annoncée en 1979. | UN | وفي عام 2002، أضيفت المادة 4 جيم إلى قانون الجنسية البريطاني لعام 1981التي تسمح بتسجيل الأشخاص بصفتهم مواطنين بريطانيين إذا كان هؤلاء الأشخاص مستوفين لشروط التسجيل المنصوص عليها في السياسة المعلن عنها في عام 1979،. |
3.1 L'auteur affirme être victime d'une discrimination persistante, parce que les révisions de la loi sur la nationalité britannique de 1948 qui ont eu lieu en 1981 et en 2002 n'avaient pas éliminé la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية تمييز مستمر لأن تنقيح قانون الجنسية البريطاني لعام 1948 في عامي 1981 و2002 لم يلغ التمييز ضد المرأة. |
4.6 L'État partie fait valoir qu'au moment de la naissance du fils aîné de l'auteur, soit le 16 septembre 1954, la nationalité britannique était régie par la loi de 1948. | UN | 4-6 وتشرح الدولة الطرف أنه، عند ولادة الابن الأكبر لصاحبة البلاغ، أي في 16 أيلول/سبتمبر 1954، كان قانون الجنسية البريطاني مشمولا بقانون 1948. |
Ces droits inhérents à la citoyenneté leur avaient été retirés auparavant par la loi sur la nationalité britannique de janvier 1983. | UN | وكانت حقوق حمل الجنسية البريطانية تلك قد سحبت في السابق بمقتضى قانون الجنسية البريطاني الصادر في كانون الثاني/يناير 1983. |
4.6 L'État partie fait valoir qu'au moment de la naissance du fils aîné de l'auteur, soit le 16 septembre 1954, la nationalité britannique était régie par la loi de 1948. | UN | 4-6 وتشرح الدولة الطرف أنه، عند ولادة الابن الأكبر لصاحبة البلاغ، أي في 16 أيلول/سبتمبر 1954، كان قانون الجنسية البريطاني مشمولا بقانون 1948. |
5. En 1992, 71 personnes au total ont été naturalisées et sont devenues ainsi ressortissantes des territoires dépendants britanniques (îles Vierges britanniques), en application de la loi de 1981 sur la nationalité britannique Ibid., 2 janvier 1993. | UN | ٥ - وبلغ مجموع اﻷشخاص الذين أصبحوا في عام ١٩٩٢ مواطنين متجنسين بجنسية اﻷقاليم البريطانية )جزر فرجن البريطانية( بموجب قانون الجنسية البريطاني لعام ١٩٨١، ٧١ شخصا)٣(. |
Le mot < < étranger > > doit donc être entendu au sens donné à ce terme aux articles 50 1) et 51 4) de la British Nationality Act, loi sur la nationalité britannique de 1981, à savoir tout individu qui n'est ni citoyen du Commonwealth ni citoyen d'un pays sous protectorat britannique ni citoyen de la République d'Irlande. | UN | ولذلك، يقصد بتعبير " أجنبي " المدلول الذي حدده له قانون الجنسية البريطاني لعام 1981 (المادة 50 (1) و المادة 51 (4) وهو أي شخص من غير مواطني بلدان الكومنولث أو أي شخص لا يتمتع بالحماية البريطانية أو من غير مواطني جمهورية أيرلندا. |
La loi sur la nationalité britannique de 1981 (British Nationality Act 1981), ou < < loi de 1981 > > , qui est entrée en vigueur en 1983, a modifié une loi antérieure sur la nationalité et a conféré des droits égaux aux hommes et aux femmes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants âgés de moins de 18 ans. | UN | 2-2 وبموجب قانون الجنسية البريطاني لعام 1981 ( " قانون 1981 " )، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 1983، عُدلت التشريعات السابقة الخاصة بالجنسية، ومُنحت حقوق متساوية للنساء والرجال في ما يتعلق بجنسية أطفالههم الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
3.1 L'auteur soutient qu'elle a été victime de discrimination fondée sur le sexe du fait de la loi de 1948 sur la nationalité britannique, en vertu de laquelle il lui a été impossible d'obtenir l'enregistrement de son fils comme ressortissant britannique étant donné que cette loi permettait l'acquisition de la nationalité par filiation paternelle mais non par filiation maternelle. | UN | 3-1 تدّعي صاحبة البلاغ أنها عانت تمييزا على أساس الجنس بسبب قانون الجنسية البريطاني لعام 1948 ( " قانون 1948 " )، الذي لم تستطع بموجبه أن تسجل ابنها كمواطن بريطاني لأن قانون 1948 يربط منح الجنسية بالتحدّر من أب بريطاني، ولكن ليس بالتحدّر من أم بريطانية. |
2.2 La loi sur la nationalité britannique de 1981 (British Nationality Act 1981), ou < < loi de 1981 > > , qui est entrée en vigueur en 1983, a modifié une loi antérieure sur la nationalité et a conféré des droits égaux aux hommes et aux femmes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants âgés de moins de 18 ans. | UN | 2-2 وبموجب قانون الجنسية البريطاني لعام 1981 ( " قانون 1981 " )، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 1983، عُدلت التشريعات السابقة الخاصة بالجنسية، ومُنحت حقوق متساوية للنساء والرجال في ما يتعلق بجنسية أطفالههم الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
3.1 L'auteur soutient qu'elle a été victime de discrimination fondée sur le sexe du fait de la loi de 1948 sur la nationalité britannique, en vertu de laquelle il lui a été impossible d'obtenir l'enregistrement de son fils comme ressortissant britannique étant donné que cette loi permettait l'acquisition de la nationalité par filiation paternelle mais non par filiation maternelle. | UN | 3-1 تدّعي صاحبة البلاغ أنها عانت تمييزا على أساس الجنس بسبب قانون الجنسية البريطاني لعام 1948 ( " قانون 1948 " )، الذي لم تستطع بموجبه أن تسجل ابنها كمواطن بريطاني لأن قانون 1948 يربط منح الجنسية بالتحدّر من أب بريطاني، ولكن ليس بالتحدّر من أم بريطانية. |
Les autorités avaient adopté l'article 4C pour permettre aux personnes qui auraient automatiquement acquis la citoyenneté britannique le 1er janvier 1983, n'eût été de la discrimination fondée sur le sexe de l'article 5 de la loi sur la nationalité britannique de 1948, de s'enregistrer comme citoyens britanniques. | UN | وتتوخى السلطات من إدراج المادة 4 جيم السماح بتسجيل الأشخاص الذين كانوا ليحصلوا على الجنسية البريطانية تلقائياً في 1 كانون الثاني/يناير 1983() لولا التمييز الجنسي الذي انطوت عليه المادة 5 من قانون الجنسية البريطاني لعام 1948، باعتبارهم مواطنين بريطانيين. |
Au moment de l'entrée en vigueur de la loi sur la nationalité britannique de 1981 (la loi de 1981), le 1er janvier 1983, elle n'est pas devenue citoyenne britannique en vertu de l'article 11 de cette loi, parce qu'elle ne jouissait pas d'un droit de séjour en application de l'article 2 de la loi sur l'immigration de 1971 (la loi de 1971). | UN | ومع بدء نفاذ قانون الجنسية البريطاني لعام 1981 ( " قانون 1981 " )، لم تصبح مواطنة بريطانية بموجب المادة 11 من ذلك القانون لأنها لم تكن تملك حق الإقامة بموجب المادة 2 من قانون الهجرة لعام 1971 ( " قانون 1971 " ). |