Il en sera de même si l'inculpé n'a acquis la nationalité togolaise que postérieurement au fait poursuivi. | UN | وينطبق الأمر نفسه إذا لم يكن المتهم اكتسب الجنسية التوغولية إلا بعد ارتكاب الفعل الذي يحاكم بسببه. |
Conformément au Code de la nationalité, une étrangère qui acquiert la nationalité togolaise par mariage la perd en cas de divorce. | UN | وبموجب مدونة الجنسية، فإن المرأة التي اكتسبت الجنسية التوغولية عن طريق الزواج تفقد جنسيتها التوغولية عند الطلاق. |
En va-t-il de même dans une situation inverse? De plus, il serait intéressant de savoir s'il est vrai que la nationalité togolaise est refusée à l'enfant d'une Togolaise né de père inconnu. | UN | وسأل هل هذا هو الحال أيضا بالنسبة للرجل الأجنبي؟ وأضاف أنه يرغب في معرفة حقيقة أن الطفل المولود من أم توغولية لا تمنح له الجنسية التوغولية إذا كان الأب مجهولا. |
La femme étrangère qui épouse un togolais acquiert la nationalité togolaise au moment de la célébration du mariage. | UN | تكتسب المرأة الأجنبية التي تتزوج رجلا توغوليا الجنسية التوغولية بمجرد الاحتفال بالزواج. |
Il s'inquiète également de ce qu'un enfant réfugié ne puisse pas acquérir la citoyenneté togolaise avant l'âge de 18 ans. | UN | واللجنة تعرب عن قلقها أيضاً إذ يتعين على الطفل اللاجئ أن يبلغ سن ٨١ عاماً من العمر للحصول على الجنسية التوغولية. |
Ceux-ci pouvaient obtenir le certificat de nationalité togolaise par naturalisation. | UN | وبإمكان الأجانب الحصول على شهادة الجنسية التوغولية عن طريق التجنس. |
C'est dire donc que la femme togolaise transmet, dans une certaine mesure, la nationalité togolaise à son conjoint étranger. | UN | وهذا يعني، بالتالي، أن المرأة التوغولية تضطلع، إلى حدّ ما، بنقل الجنسية التوغولية إلى زوجها الأجنبي. |
Toute personne ayant acquis la nationalité togolaise jouit à partir de la date du jour de cette acquisition de tous les droits attachés à la qualité de Togolais. | UN | وكلّ من يكتسب الجنسية التوغولية يتمتع، منذ تاريخ يوم هذا الاكتساب بكافة الحقوق المرتبطة بالصفة التوغولية. |
Par contre, le projet de code de l'enfant tient compte de la Constitution en disant qu'un enfant né d'une mère ou d'un père togolais a droit à la nationalité togolaise. | UN | غير أن مشروع المدونة المتعلقة بالأطفال يراعي أحكام الدستور، عندما يقرر بأن للطفل المولود لأُم أو أب توغولي الحق في اكتساب الجنسية التوغولية. |
la nationalité togolaise est déterminée par : | UN | تتوقف الجنسية التوغولية على ما يلي: |
Tout individu né au Togo des parents étrangers peut aussi acquérir, par déclaration, la nationalité togolaise à sa majorité, s'il a au Togo depuis l'âge de 16 ans, la possession d'état de togolais. | UN | وأي فرد يولد في توغو من أبوين أجنبيين يمكنه أيضا أن يقوم، عن طريق الإقرار، بالحصول على الجنسية التوغولية عند بلوغه سن الرشد، إذا ما كان حائزا، بتوغو ومنذ سن 16 سنة، للحالة التوغولية. |
Elle a, cependant, la faculté de déclarer, antérieurement à la célébration du mariage, qu'elle décline la nationalité togolaise dans le cas où sa loi nationale lui permettrait de conserver sa nationalité d'origine. | UN | ومع هذا، فإنه يحق لها أن تعلن، قبل الاحتفال بالزواج، تنازلها عن الجنسية التوغولية في حالة ما إذا كان قانون بلدها يسمح لها بالاحتفاظ بجنسيتها الأصلية. |
12. Fournir des informations sur les mesures prévues pour supprimer les dispositions discriminatoires de la loi de 1978 sur la nationalité togolaise concernant le droit des femmes d'acquérir, de changer, de conserver ou de transmettre leur nationalité. | UN | 12- يرجى تقديم معلومات عن الجهود المخططة لسحب الأحكام التمييزية المنصوص عليها في قانون عام 1978 بشأن الجنسية التوغولية المتعلقة بحق النساء في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها أو نقلها. |
La nationalité de la femme La procédure et les conditions d'acquisition de la nationalité togolaise sont prévues par la constitution du 14 octobre 1992 et le code de la nationalité du 7 septembre 1978. | UN | إن إجراءات وشروط الحصول على الجنسية التوغولية واردة في دستور 14 تشرين الأول/أكتوبر 1992، وكذلك في قانون الجنسية الصادرة في 7 أيلول/سبتمبر 1978. |
1. Les conditions d'acquisition de la nationalité togolaise | UN | 1 - شروط الحصول على الجنسية التوغولية |
Tout individu homme ou femme qui, ayant acquis la nationalité togolaise, se livre à des activités préjudiciables aux intérêts du Togo, peut être déchu de la nationalité togolaise par décret pris en conseil des ministres88. | UN | كلّ فرد، رجلا كان أم امرأة، يقوم، بعد حصوله على الجنسية التوغولية، بأنشطة ضارة بمصــالح توغو، قد يُجرَّد من الجنسية التوغولية بموجب مرسوم صــادر عن مجلس الوزراء (88). |
La femme étrangère, pour sa part, perd la nationalité togolaise si elle est séparée de son mari togolais par le divorce. | UN | والمرأة الأجنبية تفقد، من ناحيتها، الجنسية التوغولية في حالة انفصالها عن زوجها التوغولي بالطلاق(). |
M. D'Almeida (Togo) dit que le Code de la nationalité n'a pas été aligné sur la Constitution du Togo en ce qui concerne le droit des enfants à la nationalité togolaise. | UN | 6 - السيد دالميدا (توغو): قال إنه لم يتم بعد مواءمة مدونة الجنسية مع دستور توغو فيما يتعلق بحق الأطفال في الحصول على الجنسية التوغولية. |
Il s’inquiète également de ce qu’un enfant réfugié ne puisse pas acquérir la citoyenneté togolaise avant l’âge de 18 ans. | UN | واللجنة تعرب عن قلقها أيضا إذ يتعين على الطفل اللاجئ أن يبلغ سن ٨١ عاما من العمر للحصول على الجنسية التوغولية. |
Sur le droit des femmes à acquérir, à changer, à conserver ou à transmettre la nationalité togolaise, le projet de code des personnes et de la famille en révision dispose que < < le divorce n'a aucun effet sur les droits acquis de l'homme ou la femme en matière de nationalité togolaise. | UN | 65- فيما يتعلق بحق نساء توغو في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها أو نقلها، ينص مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة الجاري تنقيحه على أن الطلاق لا يؤثر على الحقوق التي يتمتع بها الرجل أو المرأة من حيث الجنسية التوغولية. |