"الجنسية المأمونة" - Traduction Arabe en Français

    • sexuelles sans risques
        
    • sexuelles sûres
        
    • sexuelles sans risque
        
    • rapports sexuels protégés
        
    • sexualité sans risque
        
    • sans danger
        
    • sexuelles protégées
        
    • sexuels sans risques
        
    • sexualité sans risques
        
    Nous menons également une politique très énergique d'éducation de la population afin de prévenir la transmission de la maladie et d'encourager les pratiques sexuelles sans risques. UN كما أننا ننفذ سياسة نشطة جدا لتوعية السكان من أجل الوقاية من المرض وتعزيز الممارسات الجنسية المأمونة.
    Avec le concours de l'Agency for International Development des États-Unis (USAID), le FNUAP et l'OMS ont distribué des préservatifs dans les régions accessibles du pays en vue de promouvoir les pratiques sexuelles sans risques et la planification familiale. UN وبالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية واقيات ذكرية في جميع المناطق التي يسهل الوصول إليها في البلد، دعما للممارسات الجنسية المأمونة ولتنظيم الأسرة.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que la persistance de rapports de forces inégaux entre hommes et femmes, et du statut inférieur des femmes et des filles les empêchent d'exiger des pratiques sexuelles sûres, et augmente leur vulnérabilité à l'infection. UN وتشعر اللجنة بقلق، بشكل خاص، إزاء استمرار علاقات غير متكافئة في ما يتعلق بالسلطة بين المرأة والرجل وأن المنزلة الأدنى للمرأة والفتاة يمكن أن تعوق قدرتهما على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية المأمونة وتزيد تعرضهما للإصابة بالمرض.
    Le second temps est l'information du public sur le VIH/sida et les pratiques sexuelles sans risque, qui doit être claire et factuelle. UN والثاني توفير معلومات واضحة وعلمية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والممارسات الجنسية المأمونة.
    L'insécurité économique contraint les femmes à adopter des comportements à haut risque sans possibilité de négocier des rapports sexuels protégés. UN ويُرغم عدم الأمن الاقتصادي المرأة على سلوك كبير الخطر دون أن يكون لها خيار للتفاهم بشأن الممارسة الجنسية المأمونة.
    Ils ont indiqué que la pauvreté et la dépendance économique de la femme concouraient aux difficultés que celle-ci rencontre pour négocier des relations sexuelles, notamment pour imposer son choix en matière de procréation et de sexualité sans risque. UN ولاحظت أن الفقر والتبعية الاقتصادية من العوامل التي تساهم في إضعاف قدرة المرأة على اتخاذ موقف حيال العلاقات الجنسية، بما في ذلك الخيارات الإنجابية و الممارسات الجنسية المأمونة.
    Non seulement les femmes sont-elles de deux à quatre fois plus susceptibles physiologiquement que les hommes d'être infectées au cours de rapports sexuels, mais elles n'ont souvent pas les moyens de négocier des rapports sans danger ou de refuser des rapports qu'elles ne souhaitent pas. UN والنساء لسن أكثر عرضة من الناحية الفسيولوجية للإصابة بالعدوى بمقدار الضعف أو أربعة أمثال الرجال خلال الاتصال الجنسي فحسب، بل إنهن كثيرا ما لا تكون لديهن القدرة على اتخاذ الترتيبات اللازمة من أجل الممارسة الجنسية المأمونة أو لرفض الممارسة غير المرغوبة.
    L'objectif est de sensibiliser le personnel de santé aux besoins spécifiques de la prévention et des soins aux femmes qui fréquentent des centres de santé en rapport avec le VIH/SIDA et aux programmes de prévention de la maladie chez les jeunes, en encourageant des habitudes saines et des pratiques sexuelles protégées. UN والهدف منه توعية العاملين الصحيين بالاحتياجات المحددة في مجال الوقاية والعلاج بالنسبة للنساء اللاتي يقصدن المراكز الصحية بسبب مشاكل تتصل بالإيدز، وتنفيذ برامج الوقاية من هذا المرض في أوساط الشباب عن طريق تشجيع العادات الصحية والممارسات الجنسية المأمونة.
    Le Comité regrette le faible niveau de tolérance à l'égard des personnes touchées par le VIH/sida et la mauvaise acceptation de certaines pratiques sexuelles sans risques. UN وتشعر اللجنة بالأسف لانخفاض مستوى القبول بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وكذلك تقبُّل أساليب معيّنة من الوقاية الجنسية المأمونة.
    Les participantes reçoivent des cours sur les pratiques sexuelles sans risques et sur la manière de réduire le taux d'infection par le VIH/sida. UN كما يتم تقديم محاضرات لهن حول كيفية الممارسة الجنسية المأمونة وتخفيض معدل الإصابة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il existe un décalage, à la fois en termes de connaissances et de pratiques sexuelles sans risques, entre les filles et les garçons, d'où le risque de cas de VIH/sida, d'IST et de grossesses précoces; UN وتوجد ثغرات من حيث ما يتعلق بالدراية والممارسة الجنسية المأمونة بين الفتيان والفتيات، مما أسفر عن خطر التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً، وفضلاً عن حمل المراهقات؛
    d) En continuant à diffuser des informations et des documents auprès du public, y compris auprès des réfugiés, sur les méthodes de prévention et de protection, y compris les pratiques sexuelles sans risques. UN (د) المضي في توزيع المعلومات والمواد على الجمهور، بمن فيهم اللاجئون، فيما يتعلق بوسائل الوقاية والحماية، بما في ذلك الممارسات الجنسية المأمونة.
    e) De poursuivre et d'intensifier les efforts entrepris pour diffuser des informations et des documents auprès du public sur les méthodes de prévention et de protection, y compris les pratiques sexuelles sans risques. UN (ﻫ) مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى نشر معلومات ومواد على الجمهور بشأن وسائل الوقاية والحماية، بما فيها الممارسات الجنسية المأمونة.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par la persistance de relations inégales de pouvoir entre femmes et hommes et du statut inférieur des filles et des femmes, qui les empêchent d'exiger des pratiques sexuelles sûres et accentuent leur vulnérabilité face à l'infection. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص، إزاء استمرار عدم تكافؤ علاقات القوة بين المرأة والرجل وتدني مركز الفتيات والنساء بما يعوق قدرتهن على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية المأمونة ويزيد من احتمالات تعرضهن للإصابة.
    À cet égard, le Comité note avec inquiétude que les femmes et les jeunes filles sont, semble-t-il, plus particulièrement exposées à l'infection en raison de normes sexospécifiques et que la persistance de rapports de force inégaux entre les hommes et les femmes et la condition inférieure de ces dernières est susceptible de les empêcher d'exiger des pratiques sexuelles sûres et d'augmenter leur vulnérabilité à l'infection. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها من أن النساء والفتيات قد يتعرضن بشكل خاص للإصابة بسبب معايير تتعلق بنوع الجنس، وأن استمرار علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل، وتدني وضع المرأة والفتيات، قد يحد من قدرتهن على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية المأمونة ويزيد تعرضهن للعدوى.
    Il déplore tout particulièrement que les rapports de force entre hommes et femmes continuent d'être inégaux et que la condition inférieure des filles et des femmes les empêche de négocier des pratiques sexuelles sûres et les rende plus vulnérables face à l'infection. UN ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة من أن استمرار عدم تكافؤ علاقات القُوى بين المرأة والرجال، وتدني وضع الفتيات والمرأة، يحد من قدرتهن على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية المأمونة ويزيد من قلة مناعتهن إزاء العدوى.
    En outre, le gouvernement a lancé d'autres campagnes de sensibilisation au sida et aux pratiques sexuelles sans risque afin de modifier les comportements et prévenir la propagation de la maladie. UN وبالإضافة إلى ذلك شنت الحكومة حملات أخرى لزيادة الوعي بالإيدز وبالممارسات الجنسية المأمونة بما يتيح تغيير السلوكيات ومنع انتشار المرض.
    Les études montrent qu'en général, un homme infecte un grand nombre de femmes, en raison des mœurs et du fait que pour des raisons culturelles, les femmes ne sont pas en mesure d'exiger des pratiques sexuelles sans risque. UN وتبين البحوث أن رجلا واحدا عادة يُعدي عددا من النساء، ويرجع ذلك إلى الأعراف المقبولة ثقافيا وإلى عجز المرأة الراسخ ثقافيا على أن تكون حازمة بشأن الممارسات الجنسية المأمونة.
    L'objectif est de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes et d'offrir une information et des moyens qui favorisent des rapports sexuels protégés et aillent dans le sens d'un plus grand respect des droits fondamentaux. UN وينبغي أن يهدف هذا العمل إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في العلاقات، وتوفير المعلومات والموارد قصد تعزيز الممارسة الجنسية المأمونة وحقوق الإنسان.
    Le Centre pour la promotion et l'éducation en matière de santé a organisé 40 ateliers de formation du personnel gouvernemental dans le domaine de la sexualité, des rapports sexuels protégés, de la transmission du VIH/sida et de l'utilisation de préservatifs. UN وقد قام المركز الوطني لتعزيز الصحة والتثقيف الصحي بتنظيم 40 حلقة عمل لتدريب العاملين بالحكومة في مجال الممارسات الجنسية المأمونة وفيما يتعلق بمرض الإيدز واستخدام الغمد.
    Il faudrait faire preuve de plus d'efficacité dans la lutte contre la faim, la promotion d'une nutrition améliorée, la réduction de l'usage du tabac et de l'abus des drogues, et la promotion de comportements et de pratiques sexuelles responsables et sans danger, et de modes de vie sains. UN ومن الواجب بذل مزيد من الجهود الفعالة لمكافحة الفقر والعمل على تحسين التغذية وتقليل استهلاك التبغ وسوء استعمال المخدرات والكحول وتشجيع الممارسات والتصرفات الجنسية المأمونة والمسؤولة وأساليب الحياة الصحية.
    Poursuite des efforts de prévention du VIH par la sensibilisation du personnel de la FINUL, organisation de programmes d'initiation et promotion des rapports sexuels sans risques UN الحفاظ على تقديم حملات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والتوعية به لجميع أفراد القوة، وتقديم التدريب التمهيدي والترويج للممارسات الجنسية المأمونة
    :: Les initiatives de prévention du VIH/sida visant à créer des conditions favorables à une sexualité sans risques privilégient les hommes. UN :: من الجلي أن مبادرات الذكور أرسخ قدما عند تهيئة بيئة للممارسة الجنسية المأمونة للوقاية من مرض الإيدز والعدوى بفيروسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus