Elle a en outre fait état de la préférence de sa délégation pour la mention du concept de tourisme sexuel impliquant des enfants dans la définition de la prostitution d'enfants. | UN | وذكرت أيضاً أن وفدها يفضل إدماج مفهوم السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال في تعريف بغاء اﻷطفال. |
Tourisme sexuel impliquant des enfants | UN | السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال |
Il a été fait référence à ce sujet au tourisme sexuel impliquant des enfants, question qui n'était pas visée dans la résolution pertinente de la Commission. | UN | وأُشير في هذا الشأن إلى مسألة السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال التي لم تُذكر في قرار اللجنة ذي الصلة. |
La représentante de Cuba a proposé de remplacer ce texte par " y compris dans le contexte du tourisme sexuel impliquant des enfants " . | UN | واقترحت ممثلة كوبا الاستعاضة عن النص السوري بعبارة " بما في ذلك في سياق السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال " . |
Les questions de nationalité liées à des situations antérieures ou postérieures à la date de la succession sont donc exclues du champ d'application du projet d'articles. | UN | ولذلك يتعين أن تستبعد من مجال مشروع المواد هذا مسائل الجنسية المتعلقة بحالات تحدث قبل تاريخ الخلافة أو بعده. |
Le Comité juge préoccupantes les dispositions législatives existantes à caractère discriminatoire, en particulier celles qui fixent l'âge minimal du mariage à 17 ans pour les filles et à 18 ans pour les garçons, ainsi que l'article 7 de la loi sur la nationalité relatif à la détermination de la nationalité d'un enfant de moins de 14 ans. | UN | 41 - ويساور اللجنة القلق إزاء الأحكام القانونية التمييزية القائمة، وبخاصة الحكم الذي ينص على أن السن الأدنى لزواج الفتيات والفتيان هو 17 و 18 عاما تباعا؛ والمادة 7 من قانون الجنسية المتعلقة بتحديد جنسية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 عاما. |
À cet égard, le représentant du Canada a fait état de la décision prise à la session précédente de mentionner la notion de tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | وذكر ممثل كندا في هذا الصدد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة السابقة للإشارة إلى مفهوم السياحة الجنسية المتعلقة بالأطفال. |
La délégation brésilienne se réservait la possibilité de revenir ultérieurement à la proposition initiale consistant à prévoir une définition spécifique pour le tourisme sexuel impliquant des enfants, comme indiqué aux paragraphes 53 et 54 du document E/CN.4/1998/103. | UN | وأعلن أن وفده يحتفظ بموقفه للرجوع في المستقبل إلى الاقتراح الأصلي القائل بوضع تعريف محدد للسياحة الجنسية المتعلقة بالأطفال، على النحو المذكور في الفقرتين 53 و54 من الوثيقة E/CN.4/1998/103. |
Il s'est félicité de la souplesse manifestée par les délégations s'agissant d'éviter la répétition de cette notion et, partant, de retirer de la définition la référence au tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | ورحبت المراقبة عن أستراليا بما تحلت به الوفود من مرونة في الاتفاق على تلافي المزيد من تكرار المفهوم وبالتالي حذف الإشارة إلى السياحة الجنسية المتعلقة بالأطفال من التعريف. |
Les Etats parties prendront toutes les mesures nécessaires pour mettre en place, dans un cadre bilatéral, multilatéral ou régional, des mécanismes efficaces pour la coopération dans la prévention, l'identification, la poursuite et la répression des actes liés au tourisme sexuel impliquant des enfants.] | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير اللازمة ﻹقامة ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو إقليمية فعالة في منع وكشف وملاحقة ومعاقبة اﻷفعال المتصلة بالسياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال. |
Tout en convenant de la nécessité de couvrir les aspects internationaux des pratiques condamnées dans le projet de protocole facultatif, tels que le tourisme sexuel impliquant des enfants, les représentants de l'Argentine, du Chili et des Etats—Unis d'Amérique ont exprimé des réserves sur la formulation proposée par l'observatrice de la République arabe syrienne et modifiée par la représentante de Cuba. | UN | وأبدى ممثلو اﻷرجنتين وشيلي والولايات المتحدة تحفظهم على الصيغة التي اقترحتها المراقبة عن الجمهورية العربية السورية بصيغتها التي عدﱠلتها ممثلة كوبا رغم أنهم يوافقون على ضرورة تغطية الجوانب الدولية للممارسات التي يدينها مشروع البروتوكول الاختياري من قبيل السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال. |
4. Tourisme sexuel impliquant des enfants | UN | ٤- السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال |
Lors des réunions informelles, il avait été décidé que les aspects internationaux des pratiques condamnées dans le projet de protocole facultatif, tels que le tourisme sexuel impliquant des enfants, seraient pris en considération dans les définitions de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, le préambule et le chapitre sur la qualification pénale, en attendant une décision finale sur les définitions. | UN | وقد تقرر، أثناء جلسات غير رسمية، أن تتم تغطية الجوانب الدولية للممارسات التي يدينها مشروع البروتوكول الاختياري مثل السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال في تعريف بغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال وفي الديباجة والفصل المتعلق بالمعاقبة، وذلك رهنا باعتماد قرار نهائي حول التعريف. |
Les Etats parties prennent toutes les mesures nécessaires pour renforcer la coopération internationale par tous les moyens appropriés, y compris des accords bilatéraux, multilatéraux et régionaux, ayant pour objet de prévenir, d'identifier, de poursuivre et de punir les responsables d'actes liés à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants, à la pornographie impliquant des enfants et au tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف كل الخطوات اللازمة لتقوية التعاون الدولي بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف واﻹقليمية، لمنع وكشف ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن أفعال تنطوي على بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والسياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال. |
[Les Etats parties s'attachent à renforcer la coopération internationale afin d'éliminer les causes profondes, telles que la pauvreté et le sous—développement, qui rendent les enfants vulnérables aux pratiques de la vente, de la prostitution, de la pornographie et du tourisme sexuel impliquant des enfants.] | UN | ]تؤمّن الدول اﻷطراف تعزيز التعاون الدولي بغية إزالة اﻷسباب الجذرية، مثل الفقر والتخلف، التي تساهم في تعرّض اﻷطفال لممارسات البيع والبغاء والتصوير اﻹباحي والسياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال[. |
Les États parties prennent toutes les mesures nécessaires pour renforcer la coopération internationale par tous les moyens appropriés, y compris des accords bilatéraux, multilatéraux et régionaux, ayant pour objet de prévenir, d'identifier, de poursuivre et de punir les responsables d'actes liés à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants, à la pornographie impliquant des enfants et au tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | تتّخذ الدول الأطراف كل الخطوات اللازمة لتقوية التعاون الدولي بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية، لمنع وكشف ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن أفعال تنطوي على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية والسياحة الجنسية المتعلقة بالأطفال. |
La représentante a fait valoir que dans sa formulation actuelle, la définition du tourisme sexuel impliquant des enfants était trop large et trop vague et soulevait ainsi des difficultés au niveau de son application à l'échelon législatif national, en particulier dans son pays qui prévoyait l'application directe des normes internationales. | UN | وأوضحت الممثلة أن تعريف السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال، كما صيغ حالياً، تعريف واسع جداً وغامض جداً وبالتالي ينطوي على صعوبات فيما يتعلق بتطبيقه على المستوى التشريعي الوطني، وخاصة في بلدها الذي ينص على تطبيق المعايير الدولية مباشرة. |
59. Le représentant des Etats—Unis a insisté sur le lien important existant entre le texte du deuxième paragraphe du chapitre IV et la question du tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | ٩٥- وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى الصلة الهامة القائمة بين نص الفقرة الثانية من الفصل الرابع ومسألة السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال. |
Les Etats parties prendront toutes les mesures nécessaires pour renforcer la coopération internationale par tous les moyens appropriés, y compris des accords bilatéraux, multilatéraux et régionaux, ayant pour objet de prévenir, d'identifier, de poursuivre et de punir les responsables d'actes liés à la vente d'enfants, à la prostitution d'enfants, à la pornographie impliquant des enfants et au tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف كل الخطوات اللازمة لتقوية التعاون الدولي بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف واﻹقليمية، لمنع وكشف ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن أفعال تنطوي على بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والسياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال. |
123. La représentante des Philippines a proposé d'ajouter dans le nouvel article D, après les mots " actes liés au tourisme " , les mots " sexuel impliquant des enfants " et de supprimer le reste de l'article. | UN | ٣٢١- واقترح ممثل الفلبين تعديل المادة دال الجديدة عن طريق الاستعاضة عن عبارة " أفعال السياحة " بعبارة " اﻷفعال المتصلة بالسياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال " ، وحذف باقي المادة. |
Les questions de nationalité liées à des situations antérieures ou postérieures à la date de la succession sont donc exclues du champ d'application du projet d'articles. | UN | ولذلك يتعين أن تستبعد من مجال مشروع المواد هذا مسائل الجنسية المتعلقة بحالات تحدث قبل تاريخ الخلافة أو بعده. |
Le Comité juge préoccupantes les dispositions législatives existantes à caractère discriminatoire, en particulier celles qui fixent l'âge minimal du mariage à 17 ans pour les filles et à 18 ans pour les garçons, ainsi que l'article 7 de la loi sur la nationalité relatif à la détermination de la nationalité d'un enfant de moins de 14 ans. | UN | 23 - ويساور اللجنة القلق إزاء الأحكام القانونية التمييزية القائمة، وبخاصة الحكم الذي ينص على أن السن الأدنى لزواج الفتيات والفتيان هو 17 و 18 عاما تباعا؛ والمادة 7 من قانون الجنسية المتعلقة بتحديد جنسية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 عاما. |