Les personnes émigrant d'Ukraine maintenaient leur droit à la citoyenneté ukrainienne et conservaient leur passeport ukrainien. | UN | ويحتفظ اﻷفراد المهاجرون من أوكرانيا بحقهم في الجنسية اﻷوكرانية ويحتفظون بحوازات سفرهم اﻷوكرانية. |
En février 1998, suite à la mise en oeuvre du Plan d’action, 2 423 rapatriés sur un total d’environ 60 000 personnes ont reçu la citoyenneté ukrainienne. | UN | وحتى شباط/فبراير ٨٩٩١، عقب تنفيذ خطة العمل، حصل ٣٢٤ ٢ شخصاً عائداً من مجموع قدره نحو ٠٠٠ ٠٦ عائد على الجنسية اﻷوكرانية. |
L'accès à certaines fonctions ou à certains types précis de travail n'est pas autorisé aux ressortissants étrangers si la loi stipule que l'exercice de ces activités exige la citoyenneté ukrainienne. | UN | ولا يمكن للمواطنين اﻷجانب أن يشغلوا وظائف معينة أو أن يضطلعوا بأنواع معينة من العمل إذا كان القانون يشترط الجنسية اﻷوكرانية للتعيين في تلك الوظائف أو أداء تلك اﻷنواع من العمل. |
L'exception à ce principe général concerne les cas dans lesquels une personne a acquis la nationalité ukrainienne par des moyens frauduleux. | UN | ويشير الاستثناء من هذا المبدأ العام إلى حالات اكتسب فيها بعض الناس الجنسية الأوكرانية عن طريق الاحتيال. |
L'article premier de la loi définit la nationalité ukrainienne comme le lien juridique entre une personne physique et l'État ukrainien qui se manifeste dans un ensemble de droits et d'obligations réciproques. | UN | وتعّرف المادة 1 من هذا القانون الجنسية الأوكرانية بأنها رابطة قانونية بين شخص طبيعي ودولة أوكرانيا وهي تتجلى في حقوق وواجبات متبادلة. |
2. L'acquisition de la nationalité ukrainienne par la tromperie, la présentation délibérée d'informations incorrectes ou de faux documents; | UN | 2 - اكتساب الجنسية الأوكرانية بموجب المادة 9 من القانون عن طريق الغش أو تعمد تقديم معلومات مغلوطة أو وثائق مزيفة. |
Les raisons du retrait de la nationalité sont énumérées à l'article 19 de la loi : | UN | وتعرض المادة 19 من القانون أسس فقدان الجنسية الأوكرانية : |
Enfin, le Comité constate avec regret qu'aucune mesure n'a encore été prise pour accorder automatiquement la citoyenneté ukrainienne aux Tatars de Crimée rentrés en Crimée. | UN | وأخيرا تشير اللجنة مع اﻷسف الى عدم القيام حتى اﻵن باتخاذ التدابير اللازمة لمنح الجنسية اﻷوكرانية بصورة تلقائية الى التتار القرميين الذين عادوا الى القرم. |
En février 1998, suite à la mise en oeuvre du Plan d'action, 2 423 rapatriés sur un total d'environ 60 000 personnes ont reçu la citoyenneté ukrainienne. | UN | وحتى شباط/فبراير ٨٩٩١، عقب تنفيذ خطة العمل، حصل ٣٢٤ ٢ شخصاً عائداً من مجموع قدره نحو ٠٠٠ ٠٦ عائد على الجنسية اﻷوكرانية. |
Enfin, le Comité constate avec regret qu'aucune mesure n'a encore été prise pour accorder automatiquement la citoyenneté ukrainienne aux Tatars de Crimée rentrés en Crimée. | UN | وأخيرا تشير اللجنة مع اﻷسف الى عدم القيام حتى اﻵن باتخاذ التدابير اللازمة لمنح الجنسية اﻷوكرانية بصورة تلقائية الى التتار القرميين الذين عادوا الى القرم. |
Enfin, le Comité constate avec regret qu'aucune mesure n'a encore été prise pour accorder automatiquement la citoyenneté ukrainienne aux Tatars de Crimée rentrés en Crimée. | UN | وأخيراً تشير اللجنة مع اﻷسف الى عدم القيام حتى اﻵن باتخاذ التدابير اللازمة لمنح الجنسية اﻷوكرانية بصورة تلقائية الى التتار القرميين الذين عادوا الى القرم. |
Un enfant apatride dont l'un des parents est citoyen ukrainien et l'autre étranger obtient la nationalité ukrainienne sur la demande du parent ukrainien. | UN | ويسجل الطفل عديم الجنسية، الذي يكون أحد والديه مواطنا أوكرانيا بينما يكون الآخر مواطنا أجنبيا، كمواطن أوكراني بناءً على طلب الوالد الذي يحمل الجنسية الأوكرانية. |
Un enfant étranger dont l'un des parents à la nationalité ukrainienne et l'autre une nationalité étrangère obtient la nationalité ukrainienne sur la demande du parent ukrainien. | UN | ويُسجّل الطفل الأجنبي، الذي يحمل أحد والديه الجنسية الأوكرانية ويكون الآخر مواطنا أجنبيا، كمواطن أوكراني بناءً على طلب الوالد الذي يحمل الجنسية الأوكرانية. |
374. Tout en prenant note des efforts entrepris par l'État partie en vue de faciliter la réinstallation et la réhabilitation des Tatars de Crimée, le Comité réaffirme sa préoccupation face aux difficultés qu'ils éprouvent à acquérir la nationalité ukrainienne. | UN | 374- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتيسير إعادة توطين وإعادة تأهيل تتر القرم وتعيد تأكيد قلقها فيما يتعلق بالصعوبات التي يواجهها تتر القرم في الحصول على الجنسية الأوكرانية. |
Au mois de mai 1999, on évaluait à 25 000 le nombre des personnes apatrides de jure faisant partie des anciennes populations déportées et revenues en Crimée qui avaient obtenu la nationalité ukrainienne, grâce en partie à la campagne lancée dans ce but par le HCR. | UN | 85- وبحلول شهر أيار/مايو 1999، حصل على الجنسية الأوكرانية 000 25 من عديمي الجنسية بحكم القانون من الذين رحلوا سابقاً إلى القرم، ويعود ذلك إلى حد ما إلى الحملة التشجيعية التي قادتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
A la suite de la signature d'un accord entre les Gouvernements de l'Ukraine et de l'Ouzbékistan en août 1998, le HCR a aidé près de 25 000 personnes à abandonner leur citoyenneté ouzbèke et à acquérir la nationalité ukrainienne. | UN | وبعد توقيع اتفاق بين حكومتي أوكرانيا وأوزبكستان في آب/أغسطس 1998، ساعدت المفوضية حوالي 000 25 شخص في التخلي عن الجنسية الأوزبكستانية والحصول على الجنسية الأوكرانية. |
Conformément à l'article 4 de la loi, les questions relatives à la nationalité sont réglées par la Constitution, la loi sur la nationalité et les traités internationaux auxquels l'Ukraine est partie. | UN | وتنص المادة 4 من القانون على أن مسألة الجنسية الأوكرانية يُنظمها الدستور وقانون الجنسية نفسه والمعاهدات الدولية التي تعد أوكرانيا طرفا فيها. |