Convention pour régler les conflits entre la loi nationale et la loi du domicile, 1955 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Convention pour régler les conflits entre la loi nationale et la loi du domicile (1955) | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Néanmoins, pour que ces trois lois soient effectives, il faut d'abord que le Parlement adopte la loi sur les délits sexuels et la loi sur les régimes matrimoniaux. | UN | ومع ذلك، وتحقيقاً لفعالية القوانين الثلاثة، يتعين على البرلمان القيام بسن قانون الجرائم الجنسية وقانون الزواج. |
6 Droit à la nationalité et législation relative aux étrangers | UN | السادس - المادة 9: حقوق الجنسية وقانون الأجانب |
Article 9. Législation relative à la nationalité et aux étrangers | UN | المادة 9: قانون الجنسية وقانون الأجانب |
Convention relating to the settlement of the conflicts between the law of nationality and the law of domicile, 1955 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Les textes tels que le Code civil, le Code de nationalité et le Code du travail, devraient être examinés en priorité de façon qu’ils soient entièrement alignés sur la Convention. | UN | وينبغي استهداف القوانين مثل القانون المدني، وقانون الجنسية وقانون العمل من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها لتصبح مطابقة تماما ﻷحكام الاتفاقية. |
33. C'est dans cette optique qu'une adaptation des textes antérieurs aux différents instruments est entreprise au niveau des différents codes que sont: le Code pénal, le Code de procédure pénal, le Code de la nationalité et le Code des personnes et de la famille. | UN | 33- وفقاً لهذا المنظور، تم الشروع في تكييف النصوص السابقة مع صكوك مختلفة، في مختلف القوانين مثل: القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الجنسية وقانون الأسرة والأحوال الشخصية. |
Pour les auteurs, le choix imposé à la famille par l'application combinée de la loi sur la citoyenneté et de la loi sur les migrations est contraire aux articles 23 et 24 du Pacte. | UN | ويرى صاحبا البلاغ أن الخيار المفروض على الأسرة بالتطبيق المزدوج لقانون الجنسية وقانون الهجرة يمثل انتهاكاً للمادتين 23 و24 من العهد. |
Convention pour régler les conflits entre la loi nationale et la loi du domicile, 1955 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Convention pour régler les conflits entre la loi nationale et la loi du domicile (1955) | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Convention pour régler les conflits entre la loi nationale et la loi du domicile (1955); | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Convention pour régler les conflits entre la loi nationale et la loi du domicile (1955) | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Convention pour régler les conflits entre la loi nationale et la loi du domicile (1955) | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Convention pour régler les conflits entre la loi nationale et la loi du domicile (1955) | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
La loi relative aux délits sexuels et la loi relative à la violence domestique (ordonnances de protection) protègent les prostitués contre le viol. | UN | 186 - قانون الجرائم الجنسية وقانون (أوامر الحماية من) العنف الأسري يحميان البغايا من الاغتصاب. |
Enfin, le Réseau appuie les mesures gouvernementales en informant le public des lois antisexistes, notamment la loi relative aux droits de l'enfant, la loi relative à la violence dans la famille, la loi relative à l'enregistrement des mariages contractés et des divorces prononcés selon le droit coutumier, la loi relative aux délits sexuels et la loi contre la traite d'êtres humains. Emploi | UN | وبالمثل فإن شبكة الفتيات تكمل جهود الحكومات من خلال تثقيف الجمهور بشأن القوانين التي تراعي الاعتبارات الجنسانية، بما في ذلك قانون حقوق الطفل، وقانون العنف العائلي، وتسجيل الزواج العرفي، وقانون الطلاق، وقانون الجرائم الجنسية وقانون مكافحة الاتجار بالبشر، في جملة قوانين أخرى. |
Article 9 Droit à la nationalité et législation relative aux étrangers | UN | المادة 9: حقوق الجنسية وقانون الأجانب |
Article 9 : Droits à la nationalité et législation relative aux étrangers | UN | المادة ٩: حقوق الجنسية وقانون اﻷجانب |
- Article 9. Législation relative à la nationalité et aux étrangers. Cette section traite principalement de la politique concernant les étrangers dans la mesure où elle intéresse les femmes. | UN | - المادة 9: قانون الجنسية وقانون الأجانب: يُركز هذا الفرع أساسا على السياسة المتعلقة بالأجانب فيما يتصل بالمرأة. |
Convention relating to the settlement of the conflicts between the law of nationality and the law of domicile, 1955 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Les textes tels que le Code civil, le Code de nationalité et le Code du travail, devraient être examinés en priorité de façon qu’ils soient entièrement alignés sur la Convention. | UN | وينبغي استهداف القوانين مثل القانون المدني، وقانون الجنسية وقانون العمل من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها لتصبح مطابقة تماما ﻷحكام الاتفاقية. |
Mme Mezdali (Maroc) déclare que divers textes législatifs marocains, dont la loi sur la nationalité et le Code pénal, disposent clairement que les traités et les conventions internationaux priment sur la législation intérieure. | UN | 27 - السيدة مزدالي (المغرب): قالت إن العديد من التشريعات المغربية، بما في ذلك قانون الجنسية وقانون الجزاء، تنص على أن للمعاهدات والاتفاقات الدولية الأسبقية على القوانين الوطنية. |
8. Le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de l'adhésion du Myanmar à la Convention no 29 de l'OIT sur le travail forcé mais s'est déclaré préoccupé par le maintien en vigueur de la loi sur la citoyenneté et de la loi sur les peines corporelles. | UN | 8- ورحبت لجنة حقوق الطفل في جملة ما رحبت به بانضمام ميانمار إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري، غير أن القلق ما زال يساورها بشأن وجود قانون الجنسية وقانون الجَلد(26). |