"الجنسين بوصفها" - Traduction Arabe en Français

    • sexes comme
        
    • sexes en tant que
        
    • sexes en tant qu
        
    • sexes une
        
    • sexes est l'un
        
    :: S'attaquer à l'inégalité entre les sexes comme la cause fondamentale de la violence et de la traite des femmes. UN :: معالجة عدم المساواة بين الجنسين بوصفها السبب الرئيسي للعنف والاتجار.
    Ce texte, reproduit à l’annexe I du présent rapport, exprime une volonté résolue de considérer l’égalité entre les sexes comme un objectif stratégique de la communauté internationale et des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN ويعد البيان الوارد في المرفق اﻷول من هذا التقرير بمثابة التزام بالعمل، يعيﱢن بشكل قاطع المساواة بين الجنسين بوصفها هدفا استراتيجيا للمجتمع الدولي والمنظمات المشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    La Commission considérait l'inégalité entre les sexes comme un obstacle à la croissance et à la réduction de la pauvreté. UN وحددت اللجنة المساواة بين الجنسين بوصفها إحدى معوقات النمو والحد من الفقر.
    Intégration de l'égalité des sexes en tant que résultat intersectoriel du développement UN إدماج المساواة بين الجنسين بوصفها إحدى النتائج الإنمائية الشاملة لعدة قطاعات
    :: Prendre en compte l'égalité des sexes en tant que question transversale dans toutes les politiques, et assurer la prévention de toutes les formes de discrimination; UN :: المساواة بين الجنسين بوصفها مسالة شاملة في جميع السياسات العامة، ومنعُ جميع أشكال التمييز؛
    3. Prend note des progrès accomplis par le Gouvernement haïtien en ce qui concerne l'égalité des sexes, et prend note également de l'importance de l'égalité des sexes en tant qu'élément indispensable de toute stratégie de développement ; UN 3 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويلاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين بوصفها بعدا ضروريا لأي استراتيجية للتنمية؛
    L'inclusion de cet objectif a contribué dans une large mesure à faire de l'égalité des sexes une question critique de la politique et des activités de développement, servant de tremplin aux actions de sensibilisation et stimulant les investissements. UN وقد اتسم إدراج هذا الهدف بالأهمية في تحقيق المساواة بين الجنسين بوصفها مجالا حاسما من مجالات السياسات والممارسات الإنمائية، مشكلا رابطا بالعمل في مجال الدعوة وحافزا على الاستثمار.
    Raworth introduit notamment l'égalité des sexes comme une dimension de cette base sociale, mais d'autres discussions et plaidoyers découlant du concept de frontières planétaires ont largement ignoré la dimension du genre. UN ويقدم راوورث بوجه خاص مسألة المساواة بين الجنسين بوصفها أحد أبعاد تلك الركيزة الاجتماعية، إلا أن مفهوم حدود تحمل الكوكب أفضى إلى مناقشات ودعوات أخرى تتجاهل إلى حد بعيد مسألة المساواة بين الجنسين.
    Cette référence vise à mesurer les activités particulières aussi bien que l'ensemble des efforts déployés dans ce sens en déterminant les activités qui ont l'égalité des sexes comme objectif principal ou significatif. UN ويهدف هذا المؤشر إلى قياس الأنشطة المستهدفة وجهود مراعاة البعد الجنساني من خلال تحديد الأنشطة التي تعتمد مساواة الجنسين بوصفها هدفاً رئيسياً أو مهماً.
    Une telle approche permettait de considérer la question de l'égalité des sexes comme faisant partie intégrante du développement humain durable et de reconnaître la valeur de la contribution des femmes au développement national. UN ويتناول هذا النهج المساواة بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنمية البشرية المستدامة ويعترف بمساهمة المرأة في التنمية الوطنية.
    Sa stratégie à moyen terme pour 2008-2013 désigne l'égalité des sexes comme une des deux grandes priorités de l'Organisation. UN ووفقا لخطة اليونسكو المتوسطة الأجل للسنوات 2008-2013 فقد صُممت مسألة المساواة بين الجنسين بوصفها إحدى أكبر أولويات المنظمة.
    Depuis la fin des années 1980, la Norvège met en œuvre des programmes pour appuyer l'incorporation de l'égalité entre les sexes comme élément faisant partie intégrante de tous les domaines de la politique gouvernementale. UN 7 - تنفذ النرويج منذ أواخر ثمانينات القرن الماضي برامج عمل لدعم إدراج المساواة بين الجنسين بوصفها عنصرا أساسيا في جميع مجالات سياسات الحكومة.
    Les plans pour l'avenir comprennent la promotion des femmes qui occupent actuellement des postes subalternes dans les diverses structures de l'administration politique et publique et l'institution du principe d'égalité des sexes comme valeur familiale en vue d'encourager les femmes à prendre part à la vie publique. UN ومن بين الخطط المعدة للمستقبل: تشجيع النساء اللاتي يشغلن في الوقت الراهن مناصب صغرى في مختلف الهياكل الإدارية والسياسية والعامة؛ وتنمية المساواة بين الجنسين بوصفها قيمة عائلية بهدف تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Il est important de signaler également l'existence d'une commission pour l'égalité entre les sexes en tant que groupe de travail permanent au sein du Parlement de la République du Monténégro. UN 631 - ومن المهم أيضا أن نشير إلى وجود لجنة المساواة بين الجنسين بوصفها هيئة عاملة دائمة في برلمان جمهورية الجبل الأسود.
    L'action du PNUD est guidée par la Stratégie du PNUD pour la promotion de l'égalité du sexe, qui explique comment le PNUD aidera les pays à accélérer leur progression sur la voie de l'égalité des sexes en tant que partie intégrante du développement humain. UN 146 - وتستهدي أعمال البرنامج الإنمائي باستراتيجية تحقيق المساواة بين الجنسين التي يتبعها البرنامج الإنمائي، والتي تسهب في كيفية قيام البرنامج الإنمائي بدعم البلدان من أجل تعجيل وتيرة تقدمها صوب المساواة بين الجنسين بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر التنمية البشرية.
    Grâce à la promotion de l'égalité des sexes en tant que politique fondamentale de l'État et à la participation accrue des femmes au développement politique, économique, culturel et social, les personnes du sexe féminin sont devenues plus conscientes de la nécessité de participer à la société et d'être indépendantes, et elles accordent plus de place à leur développement personnel. UN ونظرا لتعزيز المساواة بين الجنسين بوصفها سياسة أساسية للدولة، ولما كانت المرأة تشارك على نحو متزايد في التنمية السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية، فقد أصبحت أكثر وعيا بضرورة المشاركة والاستقلال، وبذلك تهيئ مجالا أكبر لتنميتها الذاتية.
    Outre l'instauration d'un mécanisme de protection des droits de la personne, la loi sur la parité entre hommes et femmes a posé les bases de deux grandes stratégies : d'une part, la mise en œuvre de mesures visant à accorder des avantages spéciaux au sexe sous-représenté ou à réduire l'inégalité, et, de l'autre, la mise en œuvre de l'égalité entre les sexes en tant que dimension horizontale, commune à toutes les autres politiques. UN وإلى جانب إنشاء آليات لحماية حقوق الناس، أرسى قانون المساواة بين الجنسين أيضا الأساس لاستراتيجيتين رئيسيتين هما تنفيذ التدابير الرامية إلى منح مزايا خاصة للجنس الممثل تمثيلا ناقصا أو التدابير الرامية إلى تخفيض عدم المساواة، وتنفيذ المساواة بين الجنسين بوصفها سياسة أفقية متأصلة في جميع السياسات.
    Dans sa résolution 2007/13, le Conseil a pris note des progrès accomplis par le Gouvernement haïtien en ce qui concerne l'égalité entre les sexes, ainsi que de l'importance de l'égalité des sexes en tant qu'élément indispensable de toute stratégie de développement. UN وفي القرار 2007/13، لاحظ المجلس التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ولاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين بوصفها بعدا ضروريا لأي استراتيجية للتنمية.
    3. Prend note des progrès accomplis par le Gouvernement haïtien en ce qui concerne l'égalité entre les sexes et prend note également de l'importance de l'égalité des sexes en tant qu'élément indispensable de toute stratégie de développement; UN 3 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويلاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين بوصفها بعدا ضروريا لأي استراتيجية للتنمية؛
    a) La dynamique et le consensus croissants au niveau mondial en faveur de l'égalité des sexes en tant qu'objectif à part entière et que moyen d'atteindre tous les autres objectifs de développement, même si des défis ardus perdurent (aucun pays n'a encore réalisé l'égalité des sexes); UN (أ) تزايد الزخم وتوافق الآراء على الصعيد العالمي لصالح المساواة بين الجنسين بوصفها هدفا ووسيلة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى، حتى في ظل استمرار تحديات رئيسية (لم يحقق أي بلد بعد المساواة بين الجنسين)؛
    Le nouveau projet de stratégie à moyen terme pour 2008-2013 de l'UNESCO fait de l'égalité des sexes une des deux grandes priorités de l'Organisation. UN كما تحدد استراتيجية اليونسكو المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013 المساواة بين الجنسين بوصفها إحدى أولويتين عالميتين.
    L'égalité des sexes est l'un des critères de sélection des projets retenus. UN ويأخذ الصندوق في الاعتبار المساواة بين الجنسين بوصفها معيارا من معايير الاختيار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus