"الجنسين في سوق" - Traduction Arabe en Français

    • sexes sur le marché du
        
    • sexe sur le marché du
        
    • sexuelle sur le marché du
        
    • femmes sur le marché du
        
    • sexes sur le marché de
        
    • sexes dans le marché du
        
    • sexiste du marché du
        
    • sexuelle du marché du
        
    • sexiste sur le marché du
        
    • genres dans le marché du
        
    • sexuelle persiste sur le marché du
        
    Mesures visant à instaurer l'égalité des sexes sur le marché du travail UN التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتشغيل
    1. Les chercheurs et les décideurs s'intéressent de plus en plus aux inégalités généralisées entre les sexes sur le marché du travail. UN ١ - إن شيوع حالات عدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل يلقى اهتماما متزايدا لدى الباحثين وصانعي السياسة.
    Ce principe constitue un élément important du Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes sur le marché du travail. UN ويشكل هذا المفهوم عنصراً هاماً في خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    :: La réduction de la ségrégation selon le sexe sur le marché du travail et de l'éducation; UN :: الإقلال من الفصل بين الجنسين في سوق العمل وفي التعليم
    L'éducation joue un rôle important dans la lutte contre la ségrégation sexuelle sur le marché du travail. UN والتدابير التعليمية تقوم بدور هام في مناهضة الفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes sur le marché du travail UN خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين في سوق العمل
    La Convention et la Plate-forme d'action de Beijing constituent une base importante pour l'édification du plan d'action national autrichien concernant l'égalité entre les sexes sur le marché du travail. UN وتشكِّل الاتفاقية وإعلان ومنهاج عمل بيجين أساساً هاماً لوضع الخطة الوطنية النمساوية للمساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Les mesures prises pour remédier au déséquilibre entre les sexes sur le marché du travail semblent l'être pour l'essentiel par la société civile. UN ويبدو أن التدابير المتخذة لتناول التوازن بين الجنسين في سوق العمل هي تدابير قام بها المجتمع المدني في معظمها.
    Le Livre précité regroupe l'ensemble de la législation relative à l'égalité entre les sexes sur le marché du travail et dans les activités entrepreneuriales. UN ويتضمن الجزء المذكور أعلاه جميع التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سوق العمل وفي أنشطة مباشرة الأعمال الحرة.
    Un autre but est de promouvoir un partage des responsabilités parentales et une égalité entre les sexes sur le marché du travail. UN وثمة هدف آخر هو تعزيز المشاركة في المسؤوليات والمساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Cette loi constituait une réforme fondamentale en ce sens qu'elle encourageait le partage des responsabilités parentales et l'égalité entre les sexes sur le marché du travail. UN وهو يعد بمثابة إصلاح أساسي حيث أنه يدعو إلى تقاسم الأبوين للمسؤوليات وإلى المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Cette loi constituait une réforme fondamentale en ce sens qu'elle encourageait le partage des responsabilités parentales et l'égalité entre les sexes sur le marché du travail. UN وهو يعد بمثابة إصلاح أساسي حيث أنه يدعو إلى تقاسم الأبوين للمسؤوليات وإلى المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Garantir l'égalité entre les sexes sur le marché du travail constitue également l'un des principaux objectifs du plan d'action national de l'emploi. UN وضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل هو أيضا أحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل الوطنية للعمالة.
    Le Gouvernement devrait prêter plus d'attention au problème de la discrimination basée sur les sexes sur le marché du travail et à ses conséquences économiques. UN وقالت إن الحكومة يجب أن تولي مزيدا من الاهتمام إلى الفصل بين الجنسين في سوق العمل وما يترتب عليه من نتائج.
    Un âge différent de la retraite pour les femmes et les hommes entraîne notamment une inégalité entre les sexes sur le marché du travail. UN ويؤدي اختلاف سن تقاعد المرأة عن سن تقاعد الرجل إلى عدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل، وإلى أشياء أخرى أيضاً.
    Ces données indiquent que les besoins en formation reflètent la ségrégation des sexes sur le marché du travail. UN وتُظهر المعلومات أعلاه أن الحاجات التدريبية تعكس رسوخ الفصل بين الجنسين في سوق الأيدي العاملة.
    C'est dans ce contexte que s'< < installe > > la ségrégation par sexe sur le marché du travail. UN وفي هذا السياق " تبرز " التفرقة بين الجنسين في سوق العمل.
    Le Bureau déclare que les chances de l'Administration de briser la ségrégation sexuelle sur le marché du travail sont limitées car une bonne part des chômeurs ne contactent jamais le Bureau de l'emploi lorsqu'ils cherchent du travail. UN ويذكر مكتب مراجعة الحسابات أن احتمالات تمكن تلك الإدارة من القضاء على الفصل بين الجنسين في سوق العمل محدودة، وذلك لأن نسبة كبيرة من العاطلين عن العمل لا يتصلون بمكتب عمالة قط لدى بحثهم عن الوظائف.
    La principale raison était la ségrégation dont étaient victimes les femmes sur le marché du travail. UN ويكمن سببها الرئيسي في الفصل السائد بين الجنسين في سوق العمل.
    En outre, il existe un lien entre les nouvelles formes d'emploi et l'inégalité des sexes sur le marché de l'emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة صلة بين تغير علاقات العمل والتفاوت بين الجنسين في سوق العمل.
    Le lutte contre une ségrégation professionnelle verticale et horizontale et l'amélioration de l'équilibre des sexes dans le marché du travail bénéficient de la formation, des séminaires et autres activités éducatives que finance le Programme. UN 82 - وتستفيد جهود مكافحة الفصل المهني الرأسي والأفقي وتحسين التوازن بين الجنسين في سوق العمل من أنشطة التدريب والحلقات الدراسية وغيرها من الأنشطة التثقيفية التي يموّلها البرنامج.
    Le but est de réduire la traditionnelle ségrégation sexiste du marché du travail, qui est en grande partie responsable des écarts salariaux, et de promouvoir l'emploi à plein temps pour les femmes, dont, à l'heure actuelle, presque la moitié travaillent à temps partiel. UN والغرض تخفيض الفصل التاريخي بين الجنسين في سوق العمل، ويرجع السبب بدرجة كبيرة إلى هذا الفصل في الفارق في الأجور، كما أن الغرض تشجيع المرأة على العمل بدوام كامل حيث أن نصفهن يعملن الآن بدوام جزئي.
    Des politiques concrètes devraient être mises au point pour résoudre la ségrégation sexuelle du marché du travail. UN وينبغي تطوير سياسات ملموسة للتصدي لمسألة الفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    Le cadre législatif général avait été harmonisé avec les normes internationales, et toutes les formes de discrimination sexiste sur le marché du travail étaient interdites. UN وقد نُسق الإطار التشريعي العام مع المعايير الدولية، ومُنعت جميع أشكال التمييز بين الجنسين في سوق العمل.
    En juin 2009, le Gouvernement a adopté une stratégie concertée pour l'égalité des genres dans le marché du travail et le secteur des affaires. UN 251- في حزيران/يونيه 2009، اعتمدت الحكومة استراتيجية متماسكة لتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل وقطاع الأعمال.
    Dans ses observations finales précédentes, le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait que la ségrégation sexuelle persiste sur le marché du travail, les salaires féminins étant moins élevés (par. 27). UN 17 - أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، عن القلق إزاء استمرار الفصل بين الجنسين في سوق العمل وحصول المرأة على أجور أدنى (الفقرة 27).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus