L'Algérie a constaté que la situation laissait à désirer en matière d'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi. | UN | ولاحظت الجزائر الحاجة إلى تحسين المساواة بين الجنسين في مجال العمل. |
Certaines valeurs sociales et culturelles se sont traduites, dans le passé, par une discrimination entre les sexes, dans le domaine de la religion. | UN | وسادت في الماضي قيم اجتماعية وثقافية تعكس التمييز بين الجنسين في مجال الدين. |
Ces efforts ont permis des progrès qui ont considérablement réduit l'écart entre les sexes en matière d'éducation. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى إحداث تغييرات إيجابية قلصت بشكل محسوس من الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم. |
La Turquie a salué en outre l'absence d'inégalités entre les sexes dans l'éducation. | UN | ورحبت أيضاً بالقضاء على الفوارق بين الجنسين في مجال التعليم. |
Le poids des préjugés relatifs à la fonction des sexes dans la manière dont sont organisés les échanges internationaux, l'économie de marché et les politiques sociales sera évalué. | UN | وسيقيم مدى وجود تحيز إلى أحد الجنسين في مجال تنظيم التبادل التجاري الدولي والاقتصاد السوقي والسياسة الاجتماعية. |
Le Gouvernement s'est-il fixé pour but l'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi? | UN | ما هي الكيفية التي تعتزم بها الحكومة تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال العمالة؟ |
L'État n'a pas de stratégie spéciale pour parvenir à l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'emploi. | UN | ليس لدى الحكومة استراتيجية محددة موضوعة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف. |
Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les mesures que l'État compte prendre pour assurer l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'emploi. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الوسيلة التي ترغب فيها الحكومة تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال العمالة. |
Il est donc possible de conclure qu'il existe chez les jeunes générations une tendance à prolonger les années d'études et à parvenir à une plus grande égalité entre les sexes dans le domaine de l'éducation. | UN | ويلاحظ وجود اتجاه لدى الأجيال الجديدة إلى زيادة أعوام الدراسة ووجود درجة أعلى من المساواة بين الجنسين في مجال التعليم. |
● Réunir la documentation et fournir des informations sur les questions d'égalité entre les sexes en matière d'emploi; | UN | :: عمليات التوثيق وتقديم المعلومات عن المسائل المتعلقة بمساواة الجنسين في مجال العمالة |
Il est étonnant qu'un pays comme la Finlande ne soit pas parvenue à une égalité des sexes en matière d'emploi et de salaires. | UN | ومن المستغرب ألا يتوصل بلد مثل فنلندا إلى كفالة المساواة بين الجنسين في مجال العمالة والأجور. |
La délai de réalisation de l'objectif tendant à éliminer l'écart entre les sexes en matière d'enseignement d'ici 2005 s'approche. | UN | وبالنسبة لهدف إزالة التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم بحلول سنة 2005 فإن المهلة تقترب من نهايتها بسرعة. |
L'écart entre les sexes dans l'espérance de vie s'est réduit et des réussites ont été enregistrées dans le domaine de la planification familiale. | UN | كما تم تضييق الفجوات بين الجنسين في مجال العمر المتوقع، وإحراز نجاح في مجال تخطيط الأسرة. |
Au Pérou, les inégalités entre les sexes dans l'éducation ont été corrigées à tous les niveaux et la fréquentation scolaire des femmes dans l'enseignement secondaire et universitaire est de 10 % supérieure à celle des hommes. | UN | وأمكن سد الفجوة التي تفصل بين الجنسين في مجال التعليم على جميع المستويات في بيرو، وسجلت الإناث نسبة التحاق تفوق نسبة التحاق الذكور بمقدار 10 في المائة على مستوى التعليم الثانوي والجامعي. |
17. La question de la répartition des sexes dans la cartographie a été également abordée. | UN | ١٧ - وذكرت أيضا مسألة التمييز بين الجنسين في مجال رسم الخرائط. |
L'égalité des sexes dans la coopération pour le développement | UN | باء - المساواة بين الجنسين في مجال التعاون الإنمائي |
Ce n'est qu'à ce prix que les causes profondes des inégalités entre hommes et femmes dans le domaine de la santé pourront être sérieusement remises en cause. | UN | وعندئذ فقط يمكن التصدي لﻷسباب الجذرية ﻷوجه عدم المساواة بين الجنسين في مجال الصحة. |
Les recherches du médiateur et l'amélioration des statistiques ont permis de déceler une discrimination entre les hommes et les femmes dans le domaine des handicaps. | UN | وقد ساعدت بحوث أمين المظالم مشفوعة بتحسين الإحصاءات على إبراز وجود التمييز بين الجنسين في مجال الإعاقة. |
Le rapport contient en outre des recommandations concernant l'égalité des sexes sur le plan économique qui sont soumises à l'examen de l'Assemblée générale. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد، لتنظر فيها الجمعية العامة. المحتويات |
Empowered women and the men behind them: an innovation for gender equality in forestry in Nepal (Les femmes émancipées et les hommes derrière elles: une première en matière d'égalité des sexes dans le secteur forestier népalais) | UN | تمكين النساء ودعم الرجال لهن: ابتكار لأغراض المساواة بين الجنسين في مجال الحراجة في نيبال |
D'après les données disponibles, entre un tiers et la moitié des PMA sont en voie d'atteindre l'OMD portant sur l'égalité entre hommes et femmes en matière d'éducation. | UN | وفقاً للبيانات المتاحة، فإن ما بين ثلث إلى نصف أقل البلدان نمواً هي في طريقها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم. |
A priori, cette tendance semble indiquer que le fossé se comble entre les hommes et les femmes en matière d’emploi, mais la place nouvelle et élargie que les femmes occupent sur le marché du travail ne représente pas une victoire complète pour les intéressées. | UN | وفي الوقت الذي يبدو فيه أن هذا الاتجاه يعكس على نحو سطحي تضاؤل الثغرة القائمة بين الجنسين في مجال العمالة، فإن الدور الموسﱠع الجديد للمرأة في سوق اليد العاملة لا يشكﱢل تطورا إيجابيا بالنسبة للمرأة نفسها بشكل كامل. |
:: Garantir l'égalité des sexes dans le cadre d'une gouvernance démocratique, en temps de paix comme en temps de guerre. | UN | □ تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي في أوقات السلم وكذلك في أوقات الحرب. |
34. En juin 1998, le PNUD a adopté la politique d'équité entre les sexes au niveau de la direction (phase II) : 1998-2001, dans le cadre du programme de réforme " PNUD 2001 " . | UN | ٤٣ - في حزيران/يونيه ٨٩٩١، اعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سياسة لتحقيق التوازن بين الجنسين في مجال اﻹدارة )المرحلة الثانية(: الفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، داخل إطار برنامج اﻹصلاح المتعلق بالبرنامج اﻹنمائي: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عام ١٠٠٢. |
Schéma 1. Inégalité entre hommes et femmes dans l'économie | UN | الشكل 1- عدم المساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد |
Réaffirmant également la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités humanitaires de manière globale et cohérente et prenant note de l'actualisation de la politique du Comité permanent interorganisations en matière d'égalité des sexes dans l'action humanitaire, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بشكل شامل ومتسق، وإذ يحيط علما بالسياسة المستكملة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال العمل الإنساني، |