"الجنسين من خلال" - Traduction Arabe en Français

    • sexes grâce à
        
    • sexes par le biais
        
    • sexes en
        
    • sexes au moyen de
        
    • sexes par la
        
    • sexes à travers
        
    • sexes par une
        
    • sexes grâce au
        
    • sexes par l'intermédiaire
        
    • sexes dans
        
    L'organisation vise à promouvoir l'égalité entre les sexes grâce à des programmes d'autonomisation des femmes. UN تسعى المنظمة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال برامج تمكين المرأة.
    10.Promotion de l’égalité entre les sexes grâce à une action dans les médias UN تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال وسائل اﻹعلام الجماهيرية
    Ces chiffres montrent que les progrès réalisés sur la voie de la parité des sexes par le biais de la nomination de femmes à des classes plus élevées sont très lents. UN وتثبت الأرقام أن ما أُحرز من تقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعيينات للنساء في الرتب الأعلى هو تقدّم بطيء جدا.
    L'un des objectifs de la réforme est de promouvoir l'égalité des sexes en faisant en sorte de mobiliser les agricultrices et d'aborder les questions liées à l'égalité des sexes. UN ومن أهداف البرنامج المنقح تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال معالجة الشواغل الجنسانية بتعبئة المزارعات.
    Le Comité encourage l'État partie à faire systématiquement mieux connaître et comprendre la Convention et l'égalité des sexes au moyen de ses programmes de formation. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية.
    L'accent est mis en particulier sur les zones rurales et sur la réduction des disparités entre les sexes par la promotion de l'entreprenariat parmi les femmes. UN وسيكون هناك تركيز خاص على المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تعزيز قيام المرأة بتنظيم المشاريع.
    Elle a participé à l'élaboration d'un document de l'Alliance globale sur la réalisation de l'égalité entre les sexes à travers l'accès et l'appropriation des technologies de l'information et de la communication, en mettant l'accent sur l'adoption d'une approche basée sur les droits. UN وساهمت المنظمة في وثيقة أعدها التحالف العالمي عن تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاعتماد عليها، مع التركيز على اتباع نهج قائم على الحقوق.
    Le gouvernement s'est donné pour objectif de garantir l'égalité des sexes par une politique énergique à ce sujet, y compris des mesures palliatives qui incitent les femmes à participer à la vie commerciale et industrielle ainsi qu'à l'administration publique. UN وواصلت حديثها قائلة إن الحكومة قد حدَّدت لنفسها هدف ضمان المساواة بين الجنسين من خلال سياسة جنسانية نشطة يُتخذ بموجبها إجراء إيجابي لتشجيع مشاركة المرأة في الصناعة والإدارة العامة.
    Est chargé de promouvoir efficacement l'équité et l'égalité entre les sexes grâce au processus de démarginalisation dans toutes les politiques, les programmes et les projets du Gouvernement. UN العمل بصورة فعالة من أجل تحقيق العدل والمساواة بين الجنسين من خلال تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع السياسات والبرامج والمشاريع الحكومية.
    A. Promotion de l'égalité des sexes par l'intermédiaire du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation UN ألف - تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم
    Il recommande qu’on prenne des mesures pour éliminer la discrimination et réaliser l’égalité entre les sexes, grâce à une réforme institutionnelle et à une modification radicale des comportements et des attitudes. UN وهو يدعو للعمل على كفالة استئصال التمييز القائم على نوع الجنس، ولاتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال اﻹصلاح المؤسسي وإجراء تغييرات جوهرية في السلوك وفي المواقف.
    Il contient 29 recommandations portant sur des sujets divers comme la modification de l'attitude des éducateurs, des employeurs et des membres de la profession d'ingénieur, ou encore l'allégement des problèmes d'inégalité entre les sexes grâce à des programmes de formation. UN وتضمن ٢٩ توصية تتراوح بين تغيير مواقف المربين وأرباب العمل ومهنة الهندسة ازاء معالجة قضايا المساواة بين الجنسين من خلال برامج تدريبية.
    Les avantages de la réalisation de l'égalité entre les sexes grâce à un meilleur accès à une éducation de qualité, au développement des compétences, à une formation professionnelle et à une éducation permanente ne peuvent pas être surestimés. UN ولا يمكن تقدير فوائد تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تحسين إمكانية الحصول على المساواة في التعليم وتنمية المهارات والتدريب الفني والمهني والتعلم مدى الحياة، حق قدرها.
    Il a pris note des mesures prises par le Sénégal pour réformer le pouvoir judiciaire, promouvoir les droits des migrants et traiter la question des violences faites aux femmes et l'égalité entre les sexes par le biais d'une stratégie globale. UN ونوهت بالخطوات المتخذة في مجالات الإصلاح القضائي، وحقوق المهاجرين، والتصدي لمسألة العنف ضد المرأة، والمساواة بين الجنسين من خلال استراتيجية شاملة.
    Avec l'évaluation, ces initiatives ont appuyé et renforcé l'engagement pris par l'UNICEF de promouvoir l'égalité des sexes par le biais de ses programmes de coopération, son programme mondial de sensibilisation et ses autres activités et amélioré l'efficacité du Fonds. UN وإلى جانب التقييم، تساند هذه التطورات وتعزز التزام وفعالية اليونيسيف في النهوض بالمساواة بين الجنسين من خلال برامجها للتعاون القطري، وأنشطتها في مجال الدعوة على الصعيد العالمي، ومجالات عملها الأخرى.
    Ils ont enregistré des avancées remarquables en matière d'égalité des sexes en améliorant l'accès à l'enseignement primaire. UN وعلى إثر ذلك، أُحرز تقدم واسع صوب المساواة بين الجنسين من خلال تحقيق إنجازات في إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي.
    L'UNESCO promeut l'égalité des sexes en assurant l'intégration transversale des questions de genre dans tous ses programmes et à toutes les étapes de ses activités. UN يجري تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب البرامج وجميع مراحل أنشطة اليونسكو.
    Il fallait, en particulier, fournir l'appui financier approprié pour promouvoir les droits des femmes et l'égalité des sexes, au moyen de la budgétisation participative. UN وعلى وجه الخصوص، جرى التأكيد على كفالة دعم كاف من الميزانيات لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين من خلال الميزنة القائمة على المشاركة.
    Tous les ans, le Centre pour la promotion de la femme encourage l'égalité des sexes au moyen de campagnes médiatiques et en entretenant des relations régulières avec différents groupes cibles et les médias. UN ففي كل عام، يروّج مركز الشؤون الجنسانية لمعايير المساواة بين الجنسين من خلال الحملات الإعلامية والتواصل المنتظم مع مختلف الفئات المستهدفة ووسائط الإعلام.
    . Ministère de la jeunesse et des sports : mobiliser les jeunes des deux sexes par la voie de clubs de jeunes ou d'autres programmes pour promouvoir et assurer l'enregistrement des naissances, des mariages et des décès; empêcher les mariages d'enfants et combattre la pratique de la dot. UN وزارة الشباب والرياضة: تعبئة الشباب من كلا الجنسين من خلال نوادي الشباب والبرامج الأخرى لتعزيز وضمان تسجيل الولادات والزيجات والوفيات؛ ولمنع زواج الأطفال، ومقاومة ظاهرة المهر بشدة.
    Le Centre a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans le territoire palestinien occupé par des actions de promotion de l'égalité des sexes à travers la formation. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الأرض الفلسطينية المحتلة بتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال برامج تدريبية واسعة النطاق.
    Le plan d'action de l'OIT contre la discrimination consiste entre autres à promouvoir l'égalité des sexes par une action globale plus intégrée et coordonnée en incluant la non discrimination et l'égalité parmi les principaux objectifs des programmes de pays relatifs à un travail décent et en encourageant entre autres une amélioration du droit et de son application. UN وأضاف قائلاً إن خطة عمل منظمة العمل الدولية لمكافحة التمييز تشمل تشجيع المساواة بين الجنسين من خلال زيادة التكامل والتنسيق بالنسبة للإجراءات العالمية، وتعميم عدم التمييز والمساواة في البرامج القطرية للأعمال الكريمة، وتشجيع إصلاح القوانين وتنفيذها، ضمن تدابير أخرى.
    On parvient à la parité des sexes grâce au travail de nombreuses parties prenantes. UN 436- وتتحقق المساواة بين الجنسين من خلال الأعمال التي يقوم بها كثير من أصحاب المصلحة.
    Objectif 1. L'organisation encourage l'égalité entre les sexes par l'intermédiaire d'activités visant à réduire la violence dans la famille et les atteintes sexuelles contre les femmes et les fillettes. UN الهدف 1 - تعزز المنظمة المساواة بين الجنسين من خلال تدخلات للحد من العنف المنزلي والاعتداء الجنسي على النساء والطفلات.
    L'équité et l'égalité entre les sexes dans les sports peuvent être réalisées par la sensibilisation car les autorités sportives connaissent encore mal les besoins particuliers des athlètes féminines. UN ويمكن في إطار الألعاب الرياضية تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال زيادة الوعي في المقام الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus