"الجنسين والعدالة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • sexes et la justice sociale
        
    • sexes et de la justice sociale
        
    Ainsi, qui dit développement durable entend développement économique, social et environnemental qui assure le bien-être et la dignité humains, l'intégrité écologique, l'égalité des sexes et la justice sociale, aujourd'hui et demain. UN ولهذا تعتبر التنمية المستدامة تنميةً اقتصادية واجتماعية وبيئية تكفل رفاه الإنسان وكرامته وتضمن السلامة الإيكولوجية والمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية في الحاضر والمستقبل.
    :: Promouvoir l'égalité des sexes et la justice sociale à l'égard des migrants au moyen de dispositions législatives en faveur de l'égalité des sexes, d'activités d'information sur les droits de l'homme et de campagnes de sensibilisation; UN :: تعزيز المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية لصالح المهاجرين من خلال سن تشريعات تنص على المساواة بين الجنسين، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان وحملات التوعية العامة؛
    La participation des femmes est nécessaire pour faire en sorte que des ressources substantielles soient attribuées et utilisées efficacement en vue de soutenir une activité économique qui soit ancrée dans l'égalité des sexes et la justice sociale. UN وهناك حاجة لمشاركة المرأة للتأكد من أن الموارد الكبيرة تستخدم بشكل فعال ولدعم نمو اقتصادي يستند بقوة إلى المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية.
    Il devrait être tenu compte des droits de l'homme, de l'égalité des sexes et de la justice sociale dans l'élaboration du plan national de développement culturel. UN وينبغي أن تساهم مفاهيم حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية في إعداد خطة وطنية للتنمية الثقافية.
    Sri Swami Madhavananda World Peace Council est résolument engagé en faveur de l'égalité des sexes et de la justice sociale. UN مجلس السلام العالمي سري ســوامي مادهافاننــدا، يلتزم التزاما قويا بالمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية.
    Les mécanismes de cette obligation redditionnelle devraient comporter notamment des statistiques ventilées selon le sexe, des indicateurs sensibles aux inégalités entre hommes et femmes et une budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes, outre une approche axée sur les droits de l'homme aux fins de renforcer l'autonomisation des femmes et de contribuer à instaurer l'égalité entre les sexes et la justice sociale. UN وينبغي أن تشمل آليات المساءلة إجراء إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس، ووضع مؤشرات مراعية لنوع الجنس، وميزنة مراعية للمنظور الجنساني، وكذلك اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان، لتعزيز تمكين المرأة والمساهمة في تحقيق المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية.
    L'Union européenne espère qu'elle approuvera une constitution conforme aux normes internationales et basée sur la primauté du droit international, des principes démocratiques et du respect des droits de l'homme, y compris l'égalité des sexes et la justice sociale. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تصدق اللويا جيرغا على دستور يتوافق مع المعايير الدولية والمبادئ الديمقراطية ويكون مستندا إلى سيادة القانون الدولي ومبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بما في ذلك المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية.
    5. Met l'accent sur la nécessité d'utiliser les compétences techniques, les connaissances et les réseaux des femmes pour faciliter l'évolution des institutions vers l'égalité entre les sexes et la justice sociale en cas de catastrophes, notamment les compétences techniques, l'expérience et les connaissances locales, afin de renforcer les capacités lors des catastrophes; UN " 5 - تشدد على الحاجة إلى استخدام الدراية الفنية والمعرفة في الشبكات النسائية لتعزيز التغيير المؤسسي لتحقيق المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية في حالات الكوارث، بما في ذلك الخبرات والتجارب والمعارف المحلية لبناء القدرات في حالات الكوارث؛
    Les ministres de la condition féminine de la Communauté des Caraïbes ont adopté un document de politique régionale sur l'égalité entre les sexes et la justice sociale qui prévoit l'élimination des structures qui privent les femmes de leur juste part des ressources de la région. UN 22 - وقد اعتمدت وزارات شؤون المرأة في الجماعة الكاريبية وثيقة تتعلق بالسياسة الإقليمية للمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية تقضي بالقضاء على الهياكل التي تحرم المرأة من نصيبها العادل في موارد المنطقة.
    a) Le projet < < Équité entre les sexes dans le cadre des Accords de paix > > , dont l'objet est de contribuer à l'application des Accords de paix grâce au processus démocratique du pays par l'entremise du renforcement des droits de l'homme et de la participation des citoyens ainsi que de l'incidence politique des femmes sur l'équité entre les sexes et la justice sociale. UN وسيتم تنفيذ هذه الخطة من خلال مشاريع مختلفة، على النحو التالي: (أ) مشروع المساواة بين الجنسين في إطار اتفاقات السلام، ويهدف إلى تنفيذ اتفاقات السلام في العملية الديمقراطية للبلاد من خلال تعزيز حقوق الإنسان ومشاركة المواطنين والمرأة في السياسة مع المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية.
    La Chine a salué l'engagement des Fidji en faveur de l'égalité des sexes et de la justice sociale, l'adoption de la Politique nationale relative aux personnes handicapées et la création du Conseil national des personnes âgées. UN 31- وأشادت الصين بفيجي لالتزامها بالمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية والسياسة الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والمجلس الوطني للمسنين.
    La Déclaration de Chiang Mai d'EvalPartners stipule que les valeurs fondamentales de l'équité, de l'égalité des sexes et de la justice sociale constituent les principes de base de l'évaluation. UN ويكرس إعلان شيانغ ماي() التابع لمبادرة EvalPartners القيم الرئيسية المتمثلة في الإنصاف والمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية باعتبارها مبادئ أساسية للتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus