"الجنسين وحماية" - Traduction Arabe en Français

    • sexes et la protection
        
    • sexes et protéger
        
    • sexes et à protéger
        
    • sexes et de protéger
        
    • sexes et de protection
        
    • sexes et à la protection
        
    • sexes et protection
        
    • sexes et pour protéger
        
    Il en va de même de la promotion des droits de l'homme, l'égalité entre les sexes et la protection de l'environnement. UN ويصدق الأمر نفسه على تعزيز حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة.
    Ce processus englobe la promotion de l'égalité entre les sexes et la protection des femmes et des jeunes filles. UN ويشمل هذا تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية النساء والفتيات.
    Assurer l'égalité des sexes et protéger les droits fondamentaux des femmes UN ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الحقوق الإنسانية للمرأة
    Elle a pris note des mesures mises en œuvre pour promouvoir l'égalité des sexes et protéger les enfants handicapés, et a mis l'accent sur les réformes judiciaires engagées par le pays. UN ولاحظت التدابير المعتمدة لتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية الأطفال ذوي الإعاقة وأبرزت الإصلاحات القضائية التي اضطلع بها الأردن.
    Le Gouvernement thaïlandais est résolu à promouvoir l'égalité des sexes et à protéger les droits des travailleuses. UN 12 - وأكد على التزام حكومة تايلند بتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء العاملات.
    Les relations de travail sont désormais régies par un nouveau cadre juridique qui met spécialement l'accent sur l'égalité des sexes et la protection maternelle, et l'on a mis en place un système de garantie de ressources pour les femmes en congé de maternité. UN وينظم العمالة وعلاقات العمل اﻵن إطار قانوني جديد يولي اهتماما خاصا إلى المساواة بين الجنسين وحماية اﻷمومة، وتم تنفيذ نظام يدعم دخل المرأة التي في أجازة أمومة.
    Cette notion revêtait beaucoup d'importance pour la résolution des conflits, les relations raciales, l'égalité des sexes et la protection de l'enfance, ainsi que la gestion de la gouvernance et de l'économie mondiales. UN وهذا أمر وجيه في تسوية النزاعات وفي العلاقات العرقية والمساواة بين الجنسين وحماية الطفل، وكذلك في الحوكمة والاقتصاد العالميين.
    Du point de vue du développement institutionnel, le Groupe de l'égalité du Ministère de la justice et de l'ordre public et le Mécanisme national pour les droits de la femme ont continué de jouer le rôle principal dans la promotion de l'égalité des sexes et la protection des droits de la femme. UN على صعيد التنمية المؤسسية، تواصل وحدة المساواة لدى وزارة العدل والنظام العام في الاضطلاع بدور رائد في تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة بشكل عام.
    Un projet de loi va apporter des innovations concernant la cellule familiale, l'égalité entre les sexes et la protection des femmes et des enfants. UN وأن سن قانون جديد يعدل مدونة القواعد المتعلقة بالأسرة من شأنه أن يأتي بتجديدات تعني بوحدة الأسرة والمساواة بين الجنسين وحماية المرأة والطفل.
    En outre, on a souligné qu'une telle stratégie devrait s'appuyer sur le respect et la promotion des droits de l'homme, la promotion de l'égalité entre les sexes et la protection de l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، جرى التأكيد على أن هذه الرؤية ينبغي أن تستند إلى احترام ودعم حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية البيئة.
    En outre, on a soulignй qu'une telle stratйgie devrait s'appuyer sur le respect et la promotion des droits de l'homme, la promotion de l'йgalitй entre les sexes et la protection de l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، جرى التأكيد على أن هذه الرؤية ينبغي أن تستند إلى احترام ودعم حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية البيئة.
    44. La Hongrie a pris note des mesures prises pour parvenir à l'égalité des sexes et protéger les femmes. UN 44- وأخذت هنغاريا علماً بالخطوات التي اتُخذت لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية المرأة.
    Elle a un net avantage comparatif grâce à ses parlements membres et aux travaux qu'elle a menés au fil des années pour renforcer les parlements, servir l'égalité des sexes et protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN وتمتلك المنظمة مزية نسبية واضحة تتمثل في عضوية البرلمانات فيها، وفي العمل الذي أنجزته على مر الأعوام لتعزيز البرلمانات والنهوض بالمساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    50. La Politique relative au genre et au développement sert à guider les efforts déployés par le Gouvernement du Lesotho pour parvenir à l'égalité des sexes et protéger les intérêts des groupes vulnérables tels que les femmes. UN 50- وتعمل السياسة كأداة توجيهية لحكومة ليسوتو فيما تبذله من جهود لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية مصالح الفئات الضعيفة مثل النساء.
    97. Dans de telles conditions, la sécurité du revenu et l'autonomisation que procure une pension sociale sont vitales. Cependant, l'importance que revêt la pension sociale pour les femmes ne dispense pas les États de l'obligation de prendre d'autres mesures pour garantir l'égalité entre les sexes et protéger les femmes contre la violence sexiste. UN 97- وفي هذه السياقات، يعتبر تأمين الدخل وتمكين المرأة عبر معاش اجتماعي أمراً حيوياً إلا أن ما يكتسيه المعاش الاجتماعي من أهمية بالنسبة إلى المرأة لا يجب أن يعفي الدول من واجبها المتمثل في اتخاذ تدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    214. Promouvoir l'égalité des sexes et protéger les droits des femmes est une responsabilité qui incombe non seulement à tous les organismes publics mais aussi à la société civile, au secteur privé et à chaque citoyen. UN 214- إن تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة ليسا فقط من مسؤولية كافة الوكالات الحكومية، بل هما أيضاً مسؤولية المجتمع المدني والقطاع الخاص والمواطن الفرد.
    Elle s'est déclarée satisfaite par les politiques actuelles destinées à promouvoir l'égalité entre les sexes et à protéger les droits de l'enfant. UN وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها للسياسة الحالية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الأطفال.
    Elle attache une grande importance à l'élaboration d'une politique et d'une stratégie visant à promouvoir l'égalité des sexes et à protéger les droits de femmes dans toutes les activités d'appui aux missions de maintien de la paix et reconnaît la nécessité d'étoffer les moyens consacrés à cette tâche. UN وإنها تعلق أهمية بالغة على وضع سياسات واستراتيجيات لتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة في كل أنشطة حفظ السلام وتعترف بالحاجة إلى بناء قدرات الموظفين المعنيين بهذه الأنشطة.
    Elle a noté avec satisfaction les efforts déployés en vue de réaliser l'égalité des sexes et de protéger les droits des femmes, et de renforcer l'éducation aux droits de l'homme. UN وأشارت بارتياح إلى الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة وتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    43. Le Timor-Leste a noté que des progrès considérables avaient été accomplis en matière d'égalité entre les sexes et de protection des droits de l'enfant. UN 43- ولاحظت تيمور - ليشتي التقدم الكبير المحرز في مجال المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الأطفال.
    La Politique genre trouve son fondement dans les engagements du Cameroun aux plans international, régional et sous-régional relatifs à l'égalité des sexes et à la protection des droits des femmes. UN تستند السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية إلى التزامات الكاميرون على الأصعدة الدولي والإقليمي ودون الإقليمي في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة.
    En collaboration avec différentes composantes - police, justice, égalité des sexes et protection de l'enfance - , la Section des droits de l'homme de la Mission a élaboré une stratégie relative à la violence sexuelle et à la violence sexiste, en veillant à intégrer les normes et les principes internationaux applicables aux droits de l'homme dans la démarche de la Mission face à ces formes de violence. UN وقد وضع قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة استراتيجية بشأن العنف الجنسي والجنساني، وذلك بالتعاون مع كل من عناصر الشرطة والعدل والمساواة بين الجنسين وحماية الطفل، لضمان دمج معايير ومبادئ حقوق الإنسان في نهج البعثة تجاه العنف الجنسي والجنساني.
    Elle a salué les efforts déployés pour garantir l'égalité des sexes et pour protéger les enfants de la violence. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الأطفال من العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus