"الجنسين وعلى" - Traduction Arabe en Français

    • sexes et sur
        
    • sexes et à
        
    • hommes et femmes et les
        
    • sexes et de
        
    • sexes et les
        
    • égalité des sexes et
        
    A cela s'ajoute le poids des préjugés et d'une culture patriarcale basée sur l'inégalité entre les sexes et sur la supériorité des hommes sur les femmes. UN يضاف إلى ذلك الأحكام المسبقة لثقافة أبويه تقوم على أساس عدم المساواة بين الجنسين وعلى تفوق الرجل على المرأة.
    Un accent particulier doit être mis sur la force des deux sexes et sur leurs obligations et leurs droits, ainsi que sur des documents à l'intention des familles et de l'information sur l'instruction académique et professionnelle dans les écoles à la fois primaires et secondaires. UN وسوف يُوضع تأكيد خاص على قوى كلا الجنسين وعلى التزاماتها وحقوقهما، وأيضاً على مواد للأسرة ومعلومات حول التعليم الأكاديمي والمهني في كل من المدارس الابتدائية والثانوية.
    Des stages d'initiation à l'intention de fonctionnaires des services publics nouvellement recrutés ou destinés à une promotion doivent comprendre une formation sur les politiques d'égalité des personnes des deux sexes et sur l'intégration des mêmes personnes. UN وستتضمن الدورات الدراسية التمهيدية، التي تعطى للموظفين الجدد أو مسؤولي الخدمة العامة الذين جرت ترقيتهم، تدريبا على سياسات المساواة بين الجنسين وعلى دمج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Il convient de mentionner que des milliers d'exemplaires de ce livre ont été produits et distribués dans les écoles secondaires, aux élèves des deux sexes et à d'autres membres de la société. UN والجدير بالذكر أن هذا الكتاب يطبع بالآلاف ويوزع أساساً على طلبة المدارس الثانوية من الجنسين وعلى فئات أخرى مثل القيادات النسائية بالجمعيات الأهلية التطوعية تستخدمه في أنشطة توعية المجتمع.
    Le FNUAP se félicitait de la détermination des dirigeants du monde à promouvoir l'égalité des sexes et à éliminer la discrimination et la violence généralisées à l'égard des femmes et des filles. UN ويرحب صندوق الأمم المتحدة للسكان بتصميم قادة العالم على النهوض بالمساواة بين الجنسين وعلى إزالة التمييز والعنف المتفشيين ضد النساء والفتيات.
    G. Répondre aux besoins des femmes et des filles, lutter contre les inégalités entre hommes et femmes et les abus et la violence sexistes et renforcer la capacité des femmes et des filles de se protéger du VIH UN زاي - تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات، والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين وعلى الانتهاك والعنف الجنسانيين، وزيادة قدرة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    En Asie et dans le Pacifique, dans le cadre de projets portant sur le rôle des garçons et des hommes dans la promotion de l'égalité entre les sexes et sur les problèmes provoqués par des pratiques telles que l'enlèvement des fiancées, des stages ont été organisés à l'intention des jeunes gens. UN وركزت المشاريع في آسيا والمحيط الهادئ على دور الأولاد والرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين وعلى المشكلات المرتبطة بخطف العرائس عن طريق توفير التدريب الذي يستهدف الشباب وتنظيم الحلقات الدراسية.
    Cette perte de capacités pour la STI a des conséquences sur la parité entre les sexes et sur la réalisation de l'un des objectifs du Millénaire pour le développement, car les activités relatives à la STI restent dominées par les hommes. UN ويؤثر استنزاف القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية إلى المساواة بين الجنسين وعلى مساعي تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية، حيث تظل أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار مجالاً يحتكره الذكور.
    56. À cela s'ajoute le poids des préjugés et d'une culture patriarcale basée sur l'inégalité entre les sexes et sur la supériorité des hommes sur les femmes. UN 56- وتتفاقم هذه الحالة تحت وطأة الأفكار المسبقة والثقافة الأبوية القائمة على عدم المساواة بين الجنسين وعلى تفوق الرجال على النساء.
    Les enseignements de la foi bahaïe offrent un modèle d'égalité entre les sexes fondé sur la notion de partenariat entre les sexes et sur l'appui actif des hommes et des garçons à l'application du principe d'égalité. UN 2 - وتشكِّل تعاليم المذهب البهائي نموذجا للمساواة بين الجنسين ينبني على مفهوم الشراكة بين الجنسين وعلى الدعم النشط المفروض أن يوفِّره الرجال والصبية من أجل تحقيق المساواة.
    k) Veiller à ce que la situation des fillettes soit prise en considération dans tous les cours de formation, notamment les cours expressément axés sur l'égalité des sexes et sur la situation des enfants, et à évaluer systématiquement l'efficacité de la formation; UN (ك) ضمان إدراج المضامين الخاصة بالطفلة في جميع الدورات التدريبية، بما في ذلك الدورات التي تركز بشكل خاص على المساواة بين الجنسين وعلى حالة الأطفال، وتقييم فاعلية التدريب بصورة منهجية؛
    43. L'Égypte a pris note du fait que le Brunéi Darussalam mettait l'accent sur l'égalité entre les sexes et sur l'autonomisation des femmes pour améliorer leur condition, y compris en améliorant le taux d'alphabétisation des filles et en renforçant la participation des femmes à la vie active. UN 43- وأقرت مصر بتركيز بروني دار السلام على المساواة بين الجنسين وعلى تنمية قدرات النساء من أجل النهوض بهن، وذلك بطرق منها تحسين معدلات معرفة الفتيات للقراءة والكتابة وزيادة مشاركة النساء في القوة العاملة.
    f) Le Conseil encourage les organisations et communautés autochtones à prendre en considération l'équilibre des sexes et à présenter, si possible, un homme et une femme comme candidats; UN (و) يشجع المجلس منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم على الموازنة بين الجنسين وعلى ترشيح امرأة ورجل إذا أمكن؛
    f) Le Conseil encourage les organisations et communautés autochtones à prendre en considération l'équilibre des sexes et à présenter, si possible, un homme et une femme comme candidats; UN (و) يشجع المجلس منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم على الموازنة بين الجنسين وعلى ترشيح امرأة ورجل إذا أمكن؛
    b) Le Conseil encourage les communautés autochtones et les organisations de populations autochtones à prendre en considération l'équilibre des sexes et à présenter, si possible, un candidat de chaque sexe; UN (ب) ويشجع المجلس منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم على الموازنة بين الجنسين وعلى ترشيح إمرأة ورجل إذا أمكن؛
    Dans ses observations finales sur le cinquième rapport périodique présenté par le Bangladesh, le Comité a félicité le Gouvernement d'être parvenu à la parité entre les sexes et à une augmentation spectaculaire de la scolarisation des filles dans l'enseignement primaire et secondaire inférieur. UN وقد هنّأت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الخامس لبنغلاديش، الحكومة على تحقيق التكافؤ بين الجنسين وعلى الزيادة الكبيرة في عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس الابتدائية والتمهيدية.
    279. Les établissements d'enseignement de la République du Bélarus mènent un travail systématique visant au maintien de la santé des enfants et des jeunes des deux sexes et à leur inculquer un mode de vie sain et des comportements sûrs. UN 279 - وفي المؤسسات التعليمية في جمهورية بيلاروس يجري العمل المنتظم على حماية صحة الأطفال والشباب من الجنسين وعلى تدريبهم في تطوير أساليب الحياة الصحية والسلوك الآمن.
    Dans ce texte, ils se sont déclarés résolus à promouvoir l'égalité entre les sexes et à éliminer le sexisme qui est omniprésent, en éliminant toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes et des filles, notamment en mettant fin à l'impunité, comme le droit international humanitaire et le droit international relatif aux droits de l'homme leur en imposent l'obligation. UN وعقدت الدول الأعضاء العزم، في الوثيقة الختامية، على تعزيز المساواة بين الجنسين وعلى القضاء على التمييز بين الجنسين الواسع الانتشار وذلك من خلال القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والطفلة بوسائل منها إنهاء الإفلات من العقاب، وفقا لالتـزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    G. Répondre aux besoins des femmes et des filles, lutter contre les inégalités entre hommes et femmes et les abus UN زاي - تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات والقضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين وعلى الانتهاك والعنف الجنسانيين
    Dans ce contexte, je voudrais mentionner que l'État de Bahreïn encourage la participation des femmes à l'administration publique afin d'assurer l'égalité entre les sexes et de permettre aux femmes de jouer pleinement leur rôle dans les institutions d'État. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير الى أن دولة البحرين تعمل على إشراك المرأة في اﻹدارة العامة، وذلك حرصا منها على المساواة بين الجنسين وعلى تواجد عنصر المرأة في مؤسسات الدولة لما فيه من مصلحة لتقدم المجتمع البحريني.
    Le mieux serait d'avoir des indicateurs décomposés qui aideraient à répartir équitablement les progrès entre les sexes et les générations. UN وسيكون من الأمثل أن تصنف هذه المؤشرات من أجل كفالة الإنصاف في ما يحرز من تقدم بين الجنسين وعلى صعيد الأجيال.
    Bien que la Constitution promulguée en 1946 consacre l'égalité des sexes et en dépit de la révision du Code civil, notre société ne s'est pas encore libérée du poids de la domination masculine. UN وعلى الرغم من أن الدستور الذي بدأ نفاذه عام ۱٩٤٦ ينص على المساواة بين الجنسين وعلى الرغم من تنقيح القانون المدني، فإن مجتمعنا لم يتخلص بعد من تأثير هيمنة الذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus