Violence sexuelle liée aux conflits | UN | العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات |
Négociation d'accords avec les forces et les groupes armés pour prévenir la violence sexuelle liée aux conflits et y mettre fin | UN | التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع |
:: Négociation avec les forces armées et les groupes armés d'engagements pris dans le cadre de l'action menée pour prévenir la violence sexuelle liée aux conflits et pour y mettre fin | UN | :: التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع |
Les victimes de la violence sexuelle en période de conflit, y compris de viol, ont été écartées du programme intérimaire de secours du Gouvernement. | UN | وكان ضحايا العنف الجنسي المرتبط بالنزاع، بما في ذلك الاغتصاب، مستبعدين من برنامج الإغاثة المؤقت التابع للحكومة. |
Cette campagne des Nations Unies est au cœur d'une conception globale et coordonnée de la prévention et de la réaction face à la violence sexuelle en période de conflit. | UN | إن مبادرة الأمم المتحدة هي المفتاح لاتباع نهج شامل ومنسق لمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له. |
Elle a recueilli un grand nombre de témoignages, dont 100 témoignages écrits émanant de femmes victimes de violences sexuelles liées à la guerre. | UN | وأصغت لعدة شهادات وقدمت لها 100 شهادة مكتوبة من نساء وقعن ضحايا للعنف الجنسي المرتبط بالحرب. |
En outre, des scénarios sont en cours d'élaboration afin de faire face aux violences sexuelles liées au conflit qui sévit actuellement en République centrafricaine. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري وضع سيناريوهات للتصدي للحالة الراهنة للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Secrétaire général a déclaré que les violences sexuelles commises en période de conflit étaient perpétrées avec une redoutable efficacité et en toute impunité. | UN | ووصف الأمين العام العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات بأنه وحشية فعالة تُرتكب بلا عقاب. |
Violence sexuelle liée aux conflits | UN | العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات |
Les cas de violence sexuelle liée au conflit ont jusqu'ici été recensés sous de plus vastes rubriques ayant trait à la violence sexuelle et sexiste. | UN | وقد تم حتى الآن توثيق حالات العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات تحت عناوين أوسع مثل حالات العنف الجنسي والجنساني. |
L'acceptation d'une définition commune de la violence sexuelle liée au conflit entend remédier à ce problème. | UN | والهدف من الاتفاق على تعريف مشترك للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات هو معالجة هذا الأمر. |
Ces informations serviront à mieux prévenir la violence sexuelle liée aux conflits et à mieux y faire face. | UN | وستُستخدم هذه المعلومات لتشجيع القيام بمزيد من الأعمال في الوقت المناسب لمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له. |
L'application du mandat relatif à la violence sexuelle liée aux conflits dicte le recours à une triple approche. | UN | ويتطلب تنفيذ الولاية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات اعتماد نهج ثلاثي الأبعاد. |
Ce texte modifie le Code criminel de manière à mieux protéger les enfants contre les abus à caractère sexuel et l'exploitation sexuelle liée à la pornographie. | UN | وهذا القانون عدل القانون الجنائي لتوفير حماية أفضل لﻷطفال من الانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي المرتبط بالفن اﻹباحي. |
Objectif de l'Organisation : Prévenir la violence sexuelle en période de conflit et y remédier en renforçant les moyens d'action des civils, en particulier des femmes et des filles, et en défendant leurs droits | UN | هدف المنظمة: منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له من خلال تمكين المدنيين وحماية حقوقهم، ولا سيما النساء والفتيات |
La collecte systématique d'informations exactes, fiables et objectives est une condition essentielle d'une intervention rapide permettant de prévenir des actes de violence sexuelle en période de conflit ou d'y faire face. | UN | والجمع المنهجي للمعلومات الدقيقة والموثوقة والموضوعية أساس حاسم لاتخاذ الإجراء في الوقت المناسب، لمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات ولمجابهته. |
Finalement, dans son rapport, le Secrétaire général appelle les parties à intégrer une formation à la prévention de la violence sexuelle en période de conflit dans les programmes de formation des troupes de maintien de la paix. | UN | وأخيرا يدعو الأمين العام في تقريره، الأطراف إلى إدراج التدريب في مجال العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، في برامج التدريب الخاصة بقوات حفظ السلام. |
Il n'existait pas de données nationales sur les violences sexistes ou sur les violences sexuelles liées au conflit. | UN | لم تتوافر بيانات وطنية عن العنف القائم على نوع الجنس أو العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
Violences sexuelles liées aux conflits | UN | العنف الجنسي المرتبط بالنـزاعات |
Violences sexuelles liées aux conflits | UN | العنف الجنسي المرتبط بالنـزاعات |
iv) Élaboration de directives concernant la formulation analytique des violences sexuelles commises en période de conflit; | UN | ' 4` وضع إرشادات بشأن تقديم الإطار التحليلي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع؛ |
Le Conseil a également reconnu les actes de violence sexuelle liés au conflit comme une menace à la paix et à la sécurité internationales, en condamnant leur utilisation en tant que tactique de guerre. | UN | كما اعتبر المجلس العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات بمثابة تهديد للسلم والأمن الدوليين، مستنكراً استخدامه أسلوباً للحرب. |
Pour terminer, il convient de ne pas laisser se dissiper la dynamique créée au cours des trois dernières années par l'adoption d'une série de résolutions portant sur la violence sexuelle dans les conflits. | UN | وختاما، ينبغي عدم إهدار الزخم الذي تولد خلال السنوات الثلاث الماضية الناجم عن اتخاذ سلسلة من القرارات لمعالجة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
Les dispositifs de suivi, d'analyse et de communication de l'information enregistrent les incidents ainsi que les caractéristiques et les schémas classiques des violences sexuelles en période de conflit. | UN | 33 - وترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ هي الآلية المستخدمة لرصد حوادث العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع واتجاهاته وأنماطه. |
La Ministre a également indiqué qu'une législation de portée extraterritoriale était en vigueur pour lutter contre les agressions sexuelles dans le contexte du tourisme. | UN | كما أشارت إلى وجود تشريعات لمكافحة الاستغلال الجنسي المرتبط بالسياحة، مقترنة بولاية قضائية خارج الإقليم. |