"الجنسي بالنساء" - Traduction Arabe en Français

    • sexuel des femmes
        
    Le harcèlement sexuel des femmes au sein de l'armée est toujours un problème. UN إن التحرش الجنسي بالنساء في الجيش لا يزال مشكلة قائمة.
    Un arrêt historique de la Cour suprême indienne, s'appuyant sur les clauses de la Convention, a établi des normes interdisant le harcèlement sexuel des femmes sur leur lieu de travail. UN 26 - وذكرت أن المحكمة العليا الهندية أصدرت، بناء على أحكام الاتفاقية، قرارا مثل نقطة تحول، نص على قواعد تحظر التحرش الجنسي بالنساء في مكان العمل.
    Il le prie également d’y faire figurer des informations détaillées sur les cas de harcèlement sexuel des femmes au travail ainsi que sur les moyens de recours disponibles et effectivement utilisés et les résultats obtenus. UN كما تطلب اللجنة تزويدها بمعلومات مفصلة عن التحرش الجنسي بالنساء في مكان العمل وعن وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة بهذا الشأن، ومدى استخدامها لها، والنتائج المحرزة بشأنها.
    L'employeur doit prendre les mesures nécessaires pour prévenir le harcèlement sexuel des femmes et des hommes dans le milieu de travail et faire en sorte que de tels cas soient traduits en justice en formulant des plaintes contre la discrimination auprès de l'organe compétent. UN ويتخذ صاحب العمل التدابير الرامية إلى منع التحرش الجنسي بالنساء والرجال في مكان العمل، وإلى ضمان مقاضاة مرتكبي هذين الفعلين بتقديم شكاوى بشأن التمييز إلى الهيئة المختصة.
    La Haute Cour de la Cour suprême du Bangladesh a récemment donné des directives détaillées sur les mesures à prendre dans les cas de harcèlement sexuel des femmes dans les établissements universitaires, sur le lieu de travail et au sein des organisations. UN وأصدرت محكمة الاستئناف العليا وهي إحدى دائرتي المحكمة العليا لبنغلاديش، في الآونة الأخيرة، إيعازات تفصِّل مجموعةَ مبادئ توجيهية للاجراءات التي تتخذ في قضايا التحرش الجنسي بالنساء في المؤسسات التعليمية، وأماكن العمل، والمنظمات.
    En mai 2009 un jugement historique de la Haute Cour sur le harcèlement sexuel a fourni des directives en cas de harcèlement sexuel des femmes dans tous les établissements universitaires, lieux de travail et organisations. UN 90 - وفي أيار/مايو 2009، أصدرت دائرة المحاكم الكبرى حكما عاما بشأن التحرش الجنسي وفّر مبادئ توجيهية للعمل في قضايا التحرش الجنسي بالنساء في كل مؤسسة أكاديمية ومكان عمل ومنظمة.
    d) Loi relative au harcèlement sexuel des femmes sur le lieu de leur travail (prévention, protection, réparation), en 2013; UN (د) قانون التحرش الجنسي بالنساء في مكان العمل (المنع، والحظر، والانتصاف)، في عام 2013؛
    Le harcèlement sexuel des femmes dans le cadre de leur travail et les salaires inférieurs qu'elles perçoivent pour un travail identique à celui de leurs homologues masculins sont d'autres exemples de la violence à leur égard; en effet, les femmes font également partie du personnel et les salaires inférieurs limitent leur capacité à subvenir efficacement aux besoins de leurs familles, ce qui aura des conséquences négatives à tous les niveaux. UN ومن الأمثلة على العنف ضد المرأة أيضا، التحرش الجنسي بالنساء أثناء العمل، وحصولهن على رواتب أقل من نظرائهن من الرجال في الوظيفة نفسها، ذلك أن النساء هن أيضا جزء من القوة العاملة وتدنّي الرواتب يحدّ من قدرتهن على إعالة أسرهنّ بشكل فعّال، وهو ما ستكون له تداعيات سلبية خطيرة على جميع الأصعدة.
    b) Le harcèlement sexuel des femmes sur le lieu de travail et le manque de recours utile pour les victimes; UN (ب) التحرش الجنسي بالنساء في مكان العمل وعدم وجود سبل انتصاف فعالة متاحة للضحايا؛
    Pour prévenir le harcèlement sexuel des femmes dans les sports, le Ministère de la jeunesse et des sports a adressé à toutes les fédérations sportives nationales des instructions qui précisent qu'il leur incombe, ainsi qu'à tous les autres organismes sportifs, de prévenir le harcèlement sexuel des femmes dans les sports et d'assurer leur sûreté. UN ومن أجل منع التحرش الجنسي بالمرأة في الألعاب الرياضية، أصدرت وزارة شؤون الشباب والرياضة في آب/أغسطس 2010، تعليمات إلى جميع الاتحادات الرياضية الوطنية توضح فيها أن الاتحادات الرياضية الوطنية وغيرها من الأجهزة المعنية بالرياضة تتولى مسؤولية منع التحرش الجنسي بالنساء في الألعاب الرياضية وضمان سلامتهن.
    Il est indiqué que le viol et le harcèlement sexuel des femmes sont considérés comme des actes contraires aux bonnes mœurs et sont réprimés sévèrement par la communauté (ibid., paragraphe 59). UN 8 - أُشير إلى أن حالات الاغتصاب والتحرش الجنسي بالنساء يعتبران أفعالا غير أخلاقية يعاقب عليها المجتمع بشدة (المرجع السابق، الفقرة 59).
    d) De renforcer les mesures prises pour prévenir et lutter contre le harcèlement sexuel des femmes sur le lieu de travail, en créant des services d'inspection du travail chargés de faire rapport sur le droit du travail et des dispositifs pour faire respecter la loi. UN (د) تعزيز التدابير الرامية إلى منع ومكافحة التحرش الجنسي بالنساء في أماكن العمل عن طريق إنشاء إدارات تفتيش العمل لوضع آليات فعالة للإبلاغ المتعلق بقانون العمل وإنفاذه.
    b) D'adopter le projet de politique nationale relative aux employés de maison et de veiller à ce que les dispositions concernant le harcèlement sexuel des femmes (prévention, interdiction et réparation) sur le lieu de travail soient révisées et appliquées aux employés de maison; UN (ب) اعتماد مشروع السياسة الوطنية المتعلق بخدم المنازل، وكفالة استعراض الأحكام الواردة في قانون التحرش الجنسي بالنساء في مكان العمل (المنع والحظر والإنصاف) وتطبيقها على خدم المنازل؛
    c) La loi sur la protection des droits et des intérêts des femmes : le 28 août 2005, le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale a promulgué une loi révisée sur la protection des droits et des intérêts des femmes, qui transposait dans le droit chinois pour la première fois l'interdiction du harcèlement sexuel des femmes. UN (ج) قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها: في 28 آب/أغسطس 2005 أصدرت اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الوطني قانونا منقحا بشأن حماية حقوق المرأة ومصالحها، وهو قانون يحظر نصه، لأول مرة، التحرش الجنسي بالنساء.
    Le harcèlement sexuel des femmes par leurs collègues masculins est encore très répandu et reflète les rôles et images existant dans la société malawienne. UN 11-6-1- من المجالات الأخرى التي تقتضي اهتماما في ملاوي مجال العنف في موقع العمل فالتحرش الجنسي بالنساء من جانب العاملين الرجال ما زال متفشيا وهو يعكس الأدوار والصور الراسخة اجتماعيا والقائمة في مجتمع ملاوي.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation la persistance d'écarts importants de rémunération entre les sexes, le harcèlement sexuel des femmes sur le lieu de travail, les pratiques discriminatoires à l'encontre des femmes enceintes et des femmes vivant avec le VIH/sida, et l'exploitation des femmes d'origine haïtienne dans les plantations de canne à sucre. UN 51- ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلقٍ اتساع الفجوة في الأجور بين الجنسين؛ والتحرش الجنسي بالنساء في مكان العمل؛ والممارسات التمييزية في حق الحوامل والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ واستغلال النساء من أصول هايتية في العمل في مزارع قصب السكر(89).
    Au Japon, le harcèlement sexuel des femmes a parfois été présenté aux étrangers (comme excuse, par les hommes japonais) comme partie intégrante de la culture japonaise. Et les Japonaises qui en sont victimes l’acceptent souvent en pensant que c’est vrai. News-Commentary وفي اليابان، كان التحرش الجنسي بالنساء من قِبَل أجانب يجد من يعذره في بعض الأحيان (من الرجال اليابانيين) كجزء من الثقافة اليابانية. وكثيراً ما يتسامح الضحايا من النساء مع ذلك النوع من التحرش الجنسي انطلاقاً من تصور مفاده أنه حقاً جزء من الثقافة اليابانية. لا شك أن العديد من النساء الأفغانيات اللاتي يرتدين البرقع مقتنعات بنفس القدر بأن تغطية أوجهن أمراً ثقافيا ـ وبالتالي فهو واجب طبيعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus